攝身巖(文白對(duì)照)

攝身巖(文白對(duì)照)

【原文】

  攝身巖者。以其峰巒陡峻,壁立萬(wàn)仞。至其巔者,向下望之,不禁戰(zhàn)兢惕厲,身心悚然,妄想消滅,正念昭彰。即楞嚴(yán)所謂都攝六根,凈念相繼之意。蓋以身為總名,六屬別目。以總攝別,故但曰攝身耳。其后哲人悉沒(méi),志乘佚失。無(wú)知僧俗,遂訛作捨身。以訛傳訛,無(wú)人改正。誣罔名山,莫此為甚。豈有菩薩現(xiàn)身親開(kāi)之山,而以此害道誤人之名,以名其山峰之理乎。又有魔民,造作魔說(shuō),謂觀音于此捨身,方成道果,以誑惑愚夫愚婦。如是齊東無(wú)稽之談。玷污大士,貽辱法道,招外道之邪謗,啟愚人之魔思,為害誠(chéng)非淺淺。此與普陀以觀音眺作觀音跳,同一魔見(jiàn)。誠(chéng)令人可嘆可恨可悲可憐。

【譯文】

  南五臺(tái)山攝身巖,因?yàn)榇颂幏鍘n峻峭,壁崖高聳。登臨巔峰的人,向下看時(shí),不禁感覺(jué)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,身心極度恐懼,于是妄想消滅,正念明朗。這也可以起到《楞嚴(yán)經(jīng)》所說(shuō)的都攝六根,凈念相繼的效果。用身作為總名概括,眼耳鼻舌身意是分開(kāi)來(lái)說(shuō)的名目。用總名來(lái)包攝別目,所以只叫做攝身巖而已。后來(lái)古代的南五臺(tái)圣賢都不在了,山志傳記散失了。而無(wú)知的在家出家眾,于是錯(cuò)誤的傳做舍身巖。傳來(lái)傳去,沒(méi)有明白人改正。誣蔑、蒙蔽名山,沒(méi)有這個(gè)最大了。怎么會(huì)有菩薩現(xiàn)身親自開(kāi)辟五臺(tái)山道場(chǎng),而卻叫人從巖上跳下去自殺身亡,以此來(lái)命名山峰,有這樣的道理嗎?又有魔民,編造魔說(shuō),說(shuō)觀音菩薩在此舍身,才成就道果,以此欺騙迷惑無(wú)知的人。這種鄉(xiāng)野鄙俗之語(yǔ)、騙人的謠言,玷污觀音大士,給佛教留下羞辱,招惹外道邪見(jiàn)誹謗,啟發(fā)無(wú)知的人魔思邪想,為害實(shí)在不淺。這和把普陀山觀音眺傳作觀音跳,同為一種魔見(jiàn)邪說(shuō)。確實(shí)令人可嘆、可恨、可悲、可憐。

  ——《文鈔》之《與高鶴年居士書(shū)》印光大師 著述

  佛弟子 敬譯

精彩推薦