家庭諸事只可以父母兄弟情分論,不可以我是彼非論

  家庭諸事只可以父母兄弟情分論,不可以我是彼非論

  譯文

  家庭方面的事,只能夠以父母兄弟情分的角度來考慮問題,不可以用我有理其他人都無理這種觀點(diǎn)來處理問題。大凡兄弟不和睦,多半都是由于父母偏愛所導(dǎo)致的。因?yàn)槠珢鄣脑?事事都想要占便宜。如果吃虧的兄弟一方,能做退一步想,比如自己如果生在窮人家,衣食住都沒有,又該和誰去爭呢?還要想父母所遺留的錢財,還是父母的兒女繼承了,并沒有被別人得去,比兵匪搶去,好的太多了。如果兵匪來搶劫,又有什么辦法能夠抵抗呢?令祖父雖然進(jìn)入官學(xué),實(shí)在對于實(shí)行圣賢教育的道理,絕對沒有明白。想要報復(fù)多得錢財?shù)男值軈s不能夠,你就覺得恥辱。假使稍稍回想人的職分只是要孝順父母友愛兄弟,就會把十余年兄弟之間為奪遺產(chǎn)訴訟看成恥辱,而不會因?yàn)榈艿芏嗬^承遺產(chǎn)感到恥辱了。你對于這個道理,還是不明了,還把自己報復(fù)的心不強(qiáng)為遺憾,也真是讓人感慨啊。要知道你父子兄弟不和睦,其實(shí)是你祖父不知道和睦兄弟所感招的報應(yīng)罷了。你既然奉持佛法,應(yīng)當(dāng)從根本倫理上來看問題,為你祖父三兄弟念佛回向,消除他們兄弟不和的業(yè)障。以使得他們都能夠同生蓮池海會,同證無生法忍,能這樣做,實(shí)在是你對你祖父最大的報恩。至于你的父親,只是為他懺悔業(yè)障,祈求他業(yè)障消除,善根增長,不知不覺中尚且有回轉(zhuǎn)的可能,即使不能回轉(zhuǎn),而我為人子的孝心也盡到了。

  愛孩子的方法,不是一味地縱容遷就。縱容遷就不是愛,其實(shí)是害了。如芳雖然是你母親溺愛造成的,也是由于你絕對沒分清楚什么對于孩子合適什么對于孩子不合適。所以她一味仗著奶奶的溺愛而對人蠻不講理,不受約束。將來出嫁,又怎能盡到婦人之道?你既然想要她種善根以消除惡習(xí),現(xiàn)在為她取法名為慧賢;圪t,就是世俗稱贊女人賢慧的意思。有了賢就能孝順友愛、恭敬謹(jǐn)慎,有了慧便可以勸勉丈夫,柔順慈和。有這種德行的女人,人敬重她,鬼神護(hù)佑她,生有美好的名聲,死得生善道,也正是合了如芳這個名字的實(shí)義。還要教她后來的兒女媳婦等等,繼承這種美好的風(fēng)范,永遠(yuǎn)傳承于孫子后代。她雖然蠻不講理,總是喜歡人家說她好的,既然有希望人說好的心,就不妨在她做不合情理的事時,稍稍提醒她。如果過去世有善根,或者可以有所轉(zhuǎn)機(jī)。又必須懇求觀世音菩薩加持,所謂如果有眾生多于貪瞋癡三毒煩惱,能夠常常念頌恭敬觀世音菩薩,就能遠(yuǎn)離貪瞋癡啊。又凡是有大病,都要勸這個人念佛,戒殺吃素,這對于治病方面相當(dāng)有關(guān)系。倘若能在這里勸化他人,比在其他方面勸化更加容易收到效果。

  原文

  家庭諸事,只可以父母兄弟情分論。不可以我是彼非事理論。兄弟不睦,多半由于父母偏愛所起。由偏愛故,事事均須占便宜。若吃虧之兄弟,能作退一步想,譬己生于貧家,衣食住皆無有,又當(dāng)與誰相爭乎。又父母所留之錢財,父母之兒女得之,比兵匪得之,當(dāng)好多矣。若兵匪來搶劫,又有何法能捍御之。令祖父雖身入黌門,實(shí)于圣賢躬行之道,絕未聞之。尚以為恥,欲報而不得,擬汝代彼報也。使稍回想唯孝友于兄弟,則當(dāng)以十余年訟為恥,不以弟多得為恥也。汝于此理,亦不明了,尚以報復(fù)之志薄弱為憾,亦可慨也。須知汝父子兄弟之不睦,實(shí)汝祖不知睦兄弟之感報也。汝既奉佛法,當(dāng)向根本倫理上看,為汝祖三兄弟念佛,消彼鬩墻之業(yè)。俾彼等同預(yù)蓮池海會,同證無生法忍,此實(shí)汝報汝祖之大者。至于汝父,但為彼懺悔,祈其業(yè)障消除,善根增長,冥冥中尚有回轉(zhuǎn),既無回轉(zhuǎn),而我之心已盡矣。愛子之道,不是姑息。姑息非愛,乃害也。如芳雖由汝母溺愛,亦由汝絕未分疏其所宜非宜。故一味仗勢強(qiáng)悍,不受約束。將來出嫁,則又何能克盡婦道。汝既欲彼種善根以消惡習(xí),今為彼取法名為慧賢;圪t,即世俗稱贊女人之賢慧也。賢則孝友恭恪,慧則勸儉柔順,具此德者,人敬之,神護(hù)之,生有令名,死生善道,亦正合彼如芳之名之義。又令后之兒女媳等,繼其懿范,以作閨閫母儀,以此芳徽,永傳裔世。彼雖強(qiáng)悍,總愿人說好,既有愿人說好之心,則不妨于不如法時,稍稍點(diǎn)破。若有宿根,或可轉(zhuǎn)機(jī)。又須懇求觀世音菩薩,所謂若有眾生多貪瞋癡,常念恭敬觀世音菩薩,即得離貪瞋癡矣。又凡有大病,皆宜勸其念佛,戒殺吃素,此于醫(yī)道甚有關(guān)系。倘肯利人,比他人易于得益。——《文鈔》之《復(fù)李慰農(nóng)居士書六》印光大師 著述 佛弟子 敬譯

精彩推薦