當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛教故事 > 人物故事 >

第四章 盎古利馬喇的偈

  第四章 盎古利馬喇的偈

  除了在下述《長老偈》中他自己的說法外,關(guān)於盎古利馬喇的晚年并無其他記載。①這些偈(gatha)告訴我們,他獨自住在諸如森林、洞穴與山上等偏僻處,他終於在生命中作出了正確的選擇,喜悅地度過他的日子。

  有人曾放逸,改過勤修行;

  好似出云月,世界放光明。(Thag.871)

  有人曾作惡,從善欲挽回;

  好似出云月,世界放光明。(Thag.872)

  比庫尚年輕,修習(xí)佛教法;

  好似出云月,世界放光明。(Thag.873)

  愿敵諦聽法,愿彼信佛法;

  愿敵近善友,親近說法人。②(Thag.874)

  愿敵常諦聽,彼宣忍辱法;

  樂聞慈和音,奉行慈和法。(Thag.875)

  我敵不害我,也不害他人;

  護強弱眾生,令彼達安穩(wěn)。(Thag.876)

  水工引水流,箭工造箭直;

  木工彎木材,智者調(diào)其心。(Thag.877)

  調(diào)伏以鉤鞭,或以棍與杖;

  然調(diào)伏我者,手中無鞭棍。(Thag.878)

  我雖名「無害」,住昔甚危險;

  今名實相符:不害諸眾生。(Thag.879)

  昔日為盜匪,人皆稱「指鬘」;

  得度越瀑流,我才皈依佛。(Thag.880)

  昔日手染血,人皆稱「指鬘」;

  我見皈依處,心斷除結(jié)使。(Thag.881)

  品劣行諸惡,將墮入惡趣;

  而今無欠債,平靜用飯食。(Thag.882)

  無智癡愚輩,沉迷於放逸;

  智者重精進,護德如財寶。(Thag.883)

  切莫行放逸,亦莫嗜欲樂;

  精進禪修者,得無上之樂。(Thag.884)

  抉擇愿樂住,彼并非惡作;

  於所知諸法,吾已達最勝。(Thag.885)

  抉擇愿樂住,彼并非惡作;

  吾已達三明,完成佛所教。(Thag.886)

  昔住樹林下,或住山洞中,

  無論往何處,吾心總不安。(Thag.887)

  今安樂作息,歡喜度此生。

  解脫魔陷井,得吾師恩賜。(Thag.888)

  昔吾梵志種,高凈雙親生;

  今吾世尊子,法王為吾師。(Thag.889)

  持戒護根門,斷貪離系縛;

  苦根已吐出,達到諸漏盡。(Thag.890)

  善服侍大師,佛囑皆完成;

  重擔(dān)已放下,不復(fù)受后有。(Thag.891)

  原注

 、871-872偈相當(dāng)於《法句經(jīng)》172-173頌;873偈相當(dāng)於《法句經(jīng)》382頌;877偈相當(dāng)於《法句經(jīng)》80頌;883-884偈相當(dāng)於《法句經(jīng)》26-27頌(有些微差異)。

 、谧⑨寱f,盎古利馬喇是在托缽受傷之后,說874-876偈。

  編注:

  漢譯:中部 86.鴦掘摩經(jīng)(元亨寺漢譯版)

  英譯:Angulimala Sutta: About Angulimala (MN 86 PTS: M ii 97 translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu)

  巴利語原版:86 Angulimala suttam(Suttantapitake Majjhimanikayo Majjhimapannasako 4. Rajavaggo 2.4.6)

精彩推薦