當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛教故事 > 人物故事 >

佛陀的圣弟子傳

  佛陀的圣弟子

  作者:向智長老(Nyanaponika Thera) 何慕斯.?(Hellmuth Hecker)

  英文編者:菩提比庫(Bhikkhu Bodhi) 中文譯者:賴隆彥

  第一部 佛法大將 沙利子

  第二部 神通大師 馬哈摩嘎喇那

  第三部 僧團之父 馬哈咖沙巴

  第四部 佛法司庫 阿難達

  第五部 天眼第一 阿奴盧塔

  第六部 論議第一 馬哈咖吒亞那

  第七部 從殺人魔到圣者之路 盎古利馬喇

  第八部 七度出家成為阿拉漢 吉答比庫

  第九部 佛陀的圣弟子傳:女弟子們

  第十部 佛陀的第一施主 給孤獨長者

  第十一部 善說法的在家弟子典范 吉達長者

  第十二部 解脫道上的法侶 諾酤羅長者夫妻

  --------------------------------------------------------------------------------

  佛陀的圣弟子傳

  【巴利佛典略語表】

  【本書作者、英文版編者介紹】

  【中文版編者前言】《佛陀的圣弟子傳》中文版出版緣起

  【英文版編者前言】《佛陀的圣弟子傳》英文版的結(jié)集 菩提比庫

  【導(dǎo)論】從經(jīng)典中憶念佛陀的圣弟子 菩提比庫

  【出版】《佛陀的圣弟子傳》由橡樹林出版社于2005年4月第一版開始發(fā)行

  【巴利佛典略語表】

  本書所出現(xiàn)的巴利佛典經(jīng)文,都將采用巴利佛典的略語來標(biāo)示其出處,因此,以下列出這些慣常使用的巴利佛典略語,供讀者對照參考。

  AN=Anguttara Nikāya《增支部》(標(biāo)示節(jié)號與經(jīng)號)

  Ap.=Apadāna《譬喻經(jīng)》(i=長老譬喻,ii=長老尼譬喻;標(biāo)示章號與段落;緬甸文版)

  BL.=Buddhist Legends《佛教傳奇》(法句經(jīng)注釋)

  BPS=Buddhist Publication Society佛教出版協(xié)會(康堤,斯里蘭卡)

  Comy.=Commentary注釋

  Dhp.=Dhammapada《法句經(jīng)》(標(biāo)示偈號)

  DN=Dīgha Nikāya《長部》(標(biāo)示經(jīng)號)

  Jat.=Jātaka《本生經(jīng)》(標(biāo)示號碼)

  Mil.=Milindapanha《彌林達王問經(jīng)》

  MN=Majjhima Nikāya《中部》(標(biāo)示經(jīng)號)

  PTS=Pali Text Society巴利佛典協(xié)會(牛津,英國)

  Pv.=Petavatthu《餓鬼事經(jīng)》

  SN=Samutta Nikāya《雜部》(標(biāo)示章號與經(jīng)號)

  Snp.=Suttanipāta 《經(jīng)集》(標(biāo)示偈號或經(jīng)號)

  Thag.=Theragāthā《長老偈》(標(biāo)示偈號)

  Thig.=Therīgāthā《長老尼偈》(標(biāo)示偈號)

  Ud.=Udāna《自說經(jīng)》(標(biāo)示章號與經(jīng)號)

  Vin.=Vinaya《律部》(標(biāo)示卷號與頁數(shù))

  Vism.=Visuddhimagga《清凈道論》(The Path of Purification的章號與段落)

  Vv.=Vimānavatthu《天宮事經(jīng)》(標(biāo)示偈號)

  除非特別指出,否則本書所有參考資料皆依巴利佛典協(xié)會的版本為準(zhǔn)。

  --------------------------------------------------------------------------------

  【本書作者、英文版編者介紹】

  ◎作者

  向智長老(Nyanaponika There, 1901-1994) (向智長老專輯)

  向智長老是我們這個時代最重要的上座部佛教詮釋者。出生于德國。他于一九三六年,在三界智大長老(Ven.Nyanatiloka Mahathera)座下受戒,直到一九九四年末去世為止,共計度過五十八年的比庫(bhikkhu)生活。他是康提(Kandy)佛教出版協(xié)會的創(chuàng)辦人與長期編輯。他的著作包括《佛教禪修心要》(The Heart of Buddbist Meditaion)、《法見》(The Vision of Dhamma)與《阿毗達摩研究》(Abbidhamma Studies)。

  何幕斯.?耍℉ellmuth Hecker)

  何幕斯.?耸堑聡匾姆鸾套骷遗c巴利藏經(jīng)譯者。他的著作包含《相應(yīng)部》(Samuutta Nikaya第四與第五部分)的德文翻譯,以德文寫作的兩冊佛教史,以及一本德國首位佛教比庫(bhikkhu)——三界智大長老的傳記。

  ◎英文版編者

  菩提比庫(Bhikkhu Bodhi)

  菩提比庫是來自紐約市的美國佛教僧侶,于一九七二年在斯里蘭卡出家。他目前是斯里蘭卡佛教出版協(xié)會(Buddhist Publication Society)的會長與編輯。

  他的著作包括《包含一切見網(wǎng)經(jīng)》(The Discourse on the All Embracing Net of Views)、《阿毗達摩概要精解》(A Comprebensive Manual of Abbidbamma)與《中部》(The Middle Lengrh Discurses of rhe Buddba,為共同譯者)。

  ◎譯者簡介

  賴隆彥

  海洋大學(xué)造船系畢業(yè),中華佛學(xué)研究所研究。

  曾任中華佛學(xué)研究所藏文講師、智光工商德育老師、 佛光出版社資深編輯、普門雜志社資深編輯,

  譯作:《森林中的法語》、《阿姜查的禪修世界--戒》、《阿姜查的禪修世界--定》、《阿姜查的禪修世界--慧》等。

  編注:

  比庫:巴利語bhikkhu的音譯,指稱巴利語傳承的佛世比庫僧眾及南傳上座部比庫僧眾;

  比丘:梵語bhiksu的音譯,漢傳佛教譯為為“比丘”、“苾芻”等,指稱源自梵語系統(tǒng)的漢傳僧眾。

  阿拉漢:巴利語arahant的音譯,是對佛陀的尊稱,也可指一切的漏盡者(khinasava,斷盡煩惱者),

  包括諸佛、獨覺佛及阿拉漢弟子。

  漢傳佛教依梵語arhant音譯為“阿羅漢”,謂為小乘極果。其音、用法皆與上座部佛教有所不同。

  本文全部采用巴利語新音譯,參見《部分巴利專有名詞采用新音譯的方案》、《巴利語匯解》。

  --------------------------------------------------------------------------------

  【中文版編者前言】

  《佛陀的圣弟子傳》中文版出版緣起

  二千五百多年了,佛教在世界各地開枝散葉,與各地域風(fēng)俗融合,產(chǎn)生了多元的面貌。但佛陀當(dāng)時的教導(dǎo)是什幺?弟子們?nèi)绾卧诜鹜拥慕虒?dǎo)下解脫煩惱,覺悟圣道,永遠是每位有心踏上學(xué)佛之路的人想一探究竟的。《佛陀的圣弟子傳》所說的即是二十五位真實存在于歷史上的佛陀弟子,經(jīng)由佛陀的教導(dǎo)而悟道的故事。

  本書譯自二十世紀(jì)重量級的佛教思想家——德籍斯里蘭卡高僧向智尊者(Nyanaponika Thera)與德國重要的佛教作家——何慕斯.海克(Hellmuth Hecker)合著,菩提比庫(Bhikkhu Bodhi)編輯的《佛陀的大弟子——他們的生活、作品與遺產(chǎn)》(Great Disciples of the Buddha: Their lives,Their Works,Their Legacy)一書。不同于一般佛教傳記根據(jù)漢譯經(jīng)典或傳說故事撰寫,本書內(nèi)容均援引自南傳上座部佛教的巴利佛典、論書與注釋書,詳實而生動地記錄了圣弟子們的修行生活片段與悟道的特色、覺悟的關(guān)鍵,以及佛陀智慧的教導(dǎo)。而引自《本生經(jīng)》的故事,則提供了另一種訊息——圣弟子在過去生的發(fā)愿與修行,以及對此生的影響。其中最特別的是,本書引用了許多《長老偈》與《長老尼偈》中的詩偈,這些詩偈都是圣弟子親口所說的自身經(jīng)歷與感受,使人仿佛親聽圣者的心靈之音。

  本書的內(nèi)容豐富龐大,共介紹了二十五位弟子,除了巴謝那地王(Pasenadi)的皇后瑪莉咖(Mallika)并未證果之外,其他二十四位都是證得初果以上的圣弟子。為了凸顯故事的主體人物,同時也減輕讀者的閱讀壓力,我們將本書的內(nèi)容編譯成四冊發(fā)行:

  第一冊《佛法大將沙利子.神通大師馬哈摩嘎喇那》:記錄佛陀的雙賢弟子沙利子(Sariputta)、馬哈摩嘎喇那(Mahamoggallana)。

  第二冊《僧團之父馬哈咖沙巴.佛法守護者阿難達》:敘述的是馬哈咖沙巴(Mahakassapa)、阿難達(ananda)這兩位佛陀教法的傳承者。

  第三冊《天眼第一阿奴盧塔.議論第一馬哈咖吒亞那》:記錄“天眼第一”的阿奴盧塔(Anuruddha)與“議論第一”的馬哈咖吒亞那(Mahakaccayana)。此外,還收錄了盎古利馬喇(Angulimala)、吉答(Citta bhikkhu)兩位比庫的傳記。

  第四冊《佛陀的女弟子與在家弟子》:第一部是佛陀女弟子們的故事,包括:維沙卡(Visakha)、瑪莉咖(Mallika)、柯瑪(Khema)、跋達.昆達拉克薩(Bhadda Kundalakesa)、積撒.茍答彌(kisa Gotami)、索那(Sona)、難達(Nanda)、沙瑪瓦帝(Samavati)、巴答吒拉(Patacara)、安巴拔利(Ampapali)、西利瑪(Sirima)、烏答拉(Uttara)、伊西達西(Isidasi)等,共有十三位女弟子。第二部分是佛陀在家弟子的故事,包括:給孤獨長者(Anathapindika)、吉達長者(Citta)、諾酤羅長者父(Nakulapita)、諾酤羅長者母(Nakulamata)等,共有四位在家弟子。關(guān)于這部分的資料流傳很少,尤其是佛陀女弟子的事跡,更是鮮為人知,因此顯得相當(dāng)珍貴。

  透過巴利佛典的記錄,本書呈現(xiàn)了較為接近歷史與人性的原貌,讓我們一窺從凡夫蛻變?yōu)槭フ撸瑑?nèi)心是經(jīng)歷怎樣的轉(zhuǎn)化;悟道后的他們,又如何面對生、老、病、死等現(xiàn)實的人生歷程。閱讀這些早期佛教成就者鮮活的傳記,有助于提升我們心靈的洞見,擴大修行的視野,也為現(xiàn)代的修行者點燃一盞明燈,照亮修行的前路。

  典范不遠,你也可以成為這樣的圣者。

  --------------------------------------------------------------------------------

  【英文版編者前言】

  《佛陀的圣弟子傳》英文版的結(jié)集

  菩提比庫(Bhikkhu Bodhi)

  近年來,西方書海中出現(xiàn)的幾乎都是佛陀以及其教法的相關(guān)書籍,那也就是佛教三寶中的前二寶,關(guān)于第三寶——僧團(Sangha)的書籍則相當(dāng)不足。即使對于“僧團”一詞的意義也有爭議。那些并未從巴利原典入手的人,對于佛陀原始核心弟子的認知仍然懵懵懂懂。這些落差之所以愈發(fā)明顯,是因為佛陀做為心靈導(dǎo)師的成功程度,完全取決于他訓(xùn)練弟子的技巧。

  經(jīng)典中為禮敬佛陀而稱他為“無上士調(diào)御丈夫”,要檢驗這句話的真實度,就必須去看他所指導(dǎo)的男女弟子的氣度。就如太陽的價值,不只在它本身的光明,同時也在它照亮世間的能力一樣。因此,佛陀作為心靈導(dǎo)師的光輝,不只是取決于他教法的清晰度,更是在他能啟發(fā)前來求皈依者與因材施教。缺少弟子團體見證它轉(zhuǎn)化的力量,“法”(Dhamma)將只是學(xué)說與嚴(yán)謹修持的包裹,徒有令人欽佩的清晰與精確的理智,但都與活生生的人無關(guān)。“法”只有在接觸生命,提升它的追隨者,經(jīng)他們轉(zhuǎn)化為智慧、慈悲與清凈的典范時,“法”才會有生命。

  佛陀的圣弟子傳英文版即是嘗試以對佛陀最卓越的二十四位弟子生動的描繪,來填補西方佛教文獻這方面的不足。本書是從一系列偉大弟子的單獨小冊演變而來,由佛教出版協(xié)會(Buddhist Publication Society,簡稱BPS),以它著名的《*輪叢刊》(The Wheel)標(biāo)志發(fā)行。第一本出現(xiàn)的傳記是令人尊敬的向智(Nyanaponika )長老所寫的《沙利子傳》(The Life of Sariputta),于一九六六年以獨立刊物首次出版,那時并未想到要發(fā)展成一個系列。

  然而,在同一年,德國佛教作家何慕斯.?耍℉ellmuth Hecker)開始在德國的佛教期刊《知識與改變》(Wissen undWandel保羅·黛比斯〔Paul Debes〕于一九五五年創(chuàng)辦)上,出版?zhèn)ゴ蟮茏拥穆詡。在接下來的二十年里,《知識與改變》共刊行了四十一篇略傳,其中許多的篇幅都非常簡短。

  在七O年代晚期,向智長老有了構(gòu)想,然后佛教出版協(xié)會的編輯,便延續(xù)他有關(guān)沙利子(Sariputta)的研究,以?瞬┦康奈恼聻榛A(chǔ),在《*輪叢刊》系列上展開其他的偉大弟子傳。因此,在一九七九至一九八九年間,以單獨《*輪叢刊》小冊的方式,出現(xiàn)了馬哈摩嘎喇那(Mahamoggallana)、阿難達(ananda)、盎古利馬喇(Angulimala)、給孤獨(Anathapindika)、馬哈咖沙巴(Mahakassapa)與阿奴盧塔(Anuruddha),以及八位重要女弟子的略傳。它們都由向智長老或由他請托的其他人翻譯成英文。最后,在一九九五年,我寫了一本馬哈咖吒亞那(Mahakaccayana)長老的小冊,那是這個系列最晚出現(xiàn)的。(編按:各篇原作出處請見第237-238頁【附錄】。)

  幾乎所有?瞬┦吭瓉淼奈恼,都被向智長老大規(guī)模地擴充,新增的內(nèi)容皆援引自巴利藏經(jīng)與其注疏,并以他的洞見思維來深化它們。在從原來的小冊要結(jié)集成這本合輯的準(zhǔn)備過程中,我對所有的舊版幾乎都做了一些實質(zhì)修改,并再增加更多材料,以便能更進一步地看到這個弟子的全貌。

  在女弟子這一章,又新增了原來《*輪叢刊》系列所無的四個人物,然而相對于先前男弟子的研究,在處理個別的女弟子時,因為原始資料的缺乏,而無法有相同的篇幅。此外,在風(fēng)格上,也有必要對原來的略傳做徹底的改寫。

  我?guī)缀踔匦路g了所有的偈(gatha),因為在《*輪叢刊》小冊中經(jīng)常都引用較早的翻譯,現(xiàn)代讀者恐怕難以接受那種高不可攀的風(fēng)格。為了讓行文更為可信,我加入更多的偈,大都引自《長老偈》(Theragatha)與《長老尼偈》(Therigatha).除非特別標(biāo)示,否則所有偈都是由我所譯,但這兩本合集的很多名相翻譯,我都是參考諾曼(K.R.Norman)的長行直譯,請見他所出版的《長老偈》(Elders' Verses)第一部以及第二部。

  我要感謝佛教出版協(xié)會里,我的長期助理——祥智尼師(Ayya Nyanasiri),她先整理《*輪叢刊》小冊,以便日后重新以單書發(fā)行。我也要感謝舍衛(wèi)尸利.月寶女士(Mrs.Savithri Chandraratne),她勤快而精確地將原稿輸入電腦。我很感謝智慧出版社(Wisdom Publications)合作出版此書,尤其是莎拉.邁肯琳特克(Sara McClintock),她的編輯意見提供了很大的幫助。

  譯注

  (1)無上士調(diào)御丈夫:佛陀的十種德號之一。“調(diào)御”意指調(diào)伏,“無上士調(diào)御丈夫”便是指佛陀是能調(diào)伏丈夫(男子)的無上調(diào)御士,使那些受調(diào)御者能發(fā)心修行。

  (2)原書總計提到二十五位弟子,菩提比庫在本文中說原書介紹十二位杰出女弟子,其實是十三位,所以共有二十五位弟子。

  --------------------------------------------------------------------------------

  【導(dǎo)論】

  從經(jīng)典中憶念佛陀的圣弟子

  菩提比庫

  身為一個宗教的創(chuàng)立者,佛陀并未自稱天啟先知、救世主或神的化身。在他的教法架構(gòu)里,他的特殊角色是老師,揭示究竟解脫唯一道路的“無上師”。依照巴利藏經(jīng)所呈現(xiàn),在佛法最早的形式中,佛陀弟子所覺悟的與佛陀本人達到的目標(biāo),在基本上并無不同,兩者的目標(biāo)都相同——心究竟解脫一切束縛與生死輪回涅槃。

  佛陀與弟子之間的差別

  佛陀與弟子之間的差別是:(一)成就的先后;(二)達到覺悟的過程中所具有的個人特質(zhì)。

  成就的先后

  就先后順序而言,佛陀是涅槃之道的發(fā)現(xiàn)者,他的弟子則是在其指導(dǎo)下證果的實踐者:

  比庫們!如來是從前未曾被發(fā)現(xiàn)道路的發(fā)現(xiàn)者,是從前未曾建造道路的建造者,是從前未曾被揭露道路的揭露者;他是認識這條道路者,是找到這條道路者,是精通這條道路者。如今,他的弟子們在他之后安住此道,成為擁有它者。比庫們!這就是如來、阿拉漢、正自覺者,與由智慧而解脫的比庫之間的差別。(SN 22:58)

  個人的特質(zhì)

  就個人特質(zhì)而言,佛陀身為教說的創(chuàng)設(shè)者,擁有許多與弟子不共的適宜技巧與各類知識。這些認知的能力不只包括某些神變力,同時也包含對許多存在地之世界結(jié)構(gòu)無礙的了解,以及對眾生各種習(xí)性透徹的了解。⑴在佛陀完成他的重要使命,即在世間建立廣大教說,并指導(dǎo)無數(shù)眾生離苦得樂時,這種能力是有其必要的。

  當(dāng)佛陀在“轉(zhuǎn)佛輪”時,他的目標(biāo)就是領(lǐng)導(dǎo)眾生到達涅槃,他的教法結(jié)構(gòu)本身,便預(yù)設(shè)了介于他自己與聆聽開示者之間的師生關(guān)系。佛陀是完全覺悟的老師,他的教說是進行特殊訓(xùn)練的課程。那些符合弟子身分要求的人,藉由遵循他的教論與勸誡而完成訓(xùn)練。即使當(dāng)佛陀臨終躺在古西那拉(Kusinara)雙娑羅樹間的病床上時,他也說外在的禮拜并非真正的禮敬如來,只有持續(xù)與專注地修行佛法才是。(DN 16)

  皈依三寶,成為佛陀的聲聞弟子

  佛陀弟子的課程從“信”開始,對佛教來說,“信”并非毫不懷疑地同意無法驗證的主張,而是準(zhǔn)備好去接受,相信佛陀的聲明:他是完全覺悟者,已覺悟眾生存在本質(zhì)中最深奧、最重要的實相,并能指出到達最后目標(biāo)的道路。在佛陀的覺悟中,“信”的定位是藉由“皈依”佛教的“三寶”而彰顯:將“佛”視為個人的良師與心靈的指導(dǎo);將“法”視為存在實相最完美的表述與無暇的解脫之道;將“圣僧”視為智慧與心清凈的共同化身。

  “信”必然會帶來行動,從事修行,具體地說,就是在生活中實踐佛陀為他的追隨者所制定的準(zhǔn)則。這些準(zhǔn)則視弟子的情況與態(tài)度,而有很大的差異,某些準(zhǔn)則更適合在家眾,某些則較適合出家眾,弟子的工作,就是在它們之間做出正確的選擇。

  但這一切源自不同出發(fā)點的準(zhǔn)則,最后皆匯歸于一條道路——普遍而唯一,正確無誤地趨入最后的目標(biāo)。此即滅苦之道的八圣道,它以三學(xué)為體:戒(正語、正業(yè)與正命)、定(正精進、正念與正定)、慧(正見與正思維)。

  那些接受佛陀為老師,并試著遵循他的道路者,皆是他的聲聞弟子。佛教弟子的種類依慣例劃分,分為出家與在家二眾,因此傳統(tǒng)上有“四眾”之說:比庫(bhikkhu)與比庫尼(bhikkhuni)、近事男(upasaka)與近事女(upasika)(在家男、女信眾)。雖然,以后的大乘經(jīng)典似乎將聲聞與菩薩相比,而說成另一類較遜的弟子。

  但早期佛教經(jīng)典中,并無這類區(qū)分,而是廣泛以“聲聞”來指稱那些接納佛陀為師的人,此字是從使役動詞saveti(告知、宣稱)演變而來,意指那些宣稱佛陀為他們的導(dǎo)師者(或那些宣稱皈依佛法者)。在早期經(jīng)典中,“聲聞”不僅專指佛陀的弟子,它同時也運用在其他信仰系統(tǒng)的追隨者上,他們有各自的導(dǎo)師。

  一般弟子與圣弟子的區(qū)別

  在佛陀廣大的弟子圈中有個重要的差別,他們被區(qū)分成兩類:一般弟子與圣弟子。這個差別不在于外在形式與生活型態(tài),而在于內(nèi)在心靈的層次。若我們從整個佛教傳統(tǒng)下的世界觀,或組成本書的傳記結(jié)構(gòu)來看,這個差別會更加清楚。

  佛教的世界觀——三界、輪回、業(yè)

  佛教經(jīng)典編輯者所信受的世界觀,和現(xiàn)代科學(xué)告訴我們的差異甚大,它是由三個基本而相關(guān)的公理所構(gòu)成。

  第一,有情的宇宙是個多層次的巨構(gòu),有三個主要的“界”,各個界又有許多附屬的“地”。最粗的一層是“欲界”,由十一個地組成:地獄、畜生道、餓鬼道、人道、阿蘇羅道與六欲天(譯按:四王天、沙咖帝天、亞馬天、都西答天、化樂天、他化自在天),其中只有人道與畜生道是我們自然感官功能可以感受到的。

  在欲界之上是“色界”,那是與禪定相應(yīng)的十六個向上遞升的較高的地,在此較粗的色法消失,眾生可享受比人間更高的喜悅、平靜與力量。最后,在佛教宇宙的頂端是“無色界”,四個與無色禪相應(yīng)的極微妙的地,在此色法完全消失,住于此地者都只由心識構(gòu)成。⑵

  第二個公理是轉(zhuǎn)世。佛教主張一切未覺悟的眾生——尚未斷除無明與渴愛者,都會被困在三界之內(nèi)流轉(zhuǎn)。從無始以來,轉(zhuǎn)生即受到無明與渴愛的驅(qū)策,牽引意識流在一個反復(fù)、持續(xù)不斷的過程中,從死亡到新生。這個不間斷的生死相續(xù)即成為“輪回”。

  第三個公理是決定轉(zhuǎn)世領(lǐng)域的原則,即佛陀所謂的“業(yè)”,特殊意志下的行為。根據(jù)佛陀的說法,我們所有的善、惡業(yè)行都受制于無可逃避的報應(yīng)法則。我們的行為會在進行的意識流中,留下造成異熟(vipaka)的潛能——當(dāng)累積的業(yè)遇到相應(yīng)的因緣時,便會產(chǎn)生果報。

  “業(yè)”不只決定人會投生到特定的地,同時也決定我們固有的能力、習(xí)性與生命的基本方向。“業(yè)”運作的模式是道德上的:惡業(yè)——貪、瞋、癡所推動的行為,會帶來不好的轉(zhuǎn)世并造成痛苦;善業(yè)——布施、慈悲與智慧所推動的行為,則會帶來好的轉(zhuǎn)世與幸?鞓贰"

  因為輪回里的一切經(jīng)驗都是無常與痛苦的,所以早期佛教的終極目標(biāo),是從這個自生的循環(huán)中跳脫出來,達到無為的狀態(tài)——涅槃,在此不再有生、老與死。這是佛陀本人所達到的目標(biāo),是他自己神圣探索的頂點,也是他一直為弟子設(shè)定的目標(biāo)。

  凡夫弟子于世間生死輪回

  兩種弟子間的差別就在于他們與此目標(biāo)的關(guān)系。一般的弟子就是凡夫或異生(puthujjana),人數(shù)要遠遠超過圣弟子。

  這種弟子也許真誠皈依三寶,并完全投入“法”的修行,但不論他們的努力如何,就是還未達到不退轉(zhuǎn)的程度。他們尚未親自見法,尚未斷除內(nèi)心的結(jié)縛,也還未進入永不退轉(zhuǎn)的究竟解脫之道。

  他們目前的修行模式是在性格上作好準(zhǔn)備:希望把心的功能導(dǎo)向成熟,在適當(dāng)?shù)那闆r下,便可進入出世間道。除非他們生起那種經(jīng)驗,否則便得在輪回中轉(zhuǎn)世——不確定地漂泊,還會犯戒,甚至轉(zhuǎn)生惡道。

  圣弟子出離世間不退轉(zhuǎn)

  相對應(yīng)于一般弟子的是圣弟子⑷,這些弟子凌駕于凡夫之上,已達到不退轉(zhuǎn)的程度,七世之內(nèi)一定能達到最終的目標(biāo)。支持他們從凡夫到圣者的,是內(nèi)在的徹底轉(zhuǎn)化,這轉(zhuǎn)化可以從認知的與心理的兩個互補的角度來看。

  經(jīng)典指出認知的觀點是“得法眼”(dhammacakkhu-patilabha)④與“法現(xiàn)觀”(dhammabhisamaya)。⑸這樣的事件,永遠改變?nèi)说?a href="/foxue/changshi/153455.html" class="keylink" target="_blank">命運,通常發(fā)生在弟子圓滿前行,并著手修觀時。在某一點,當(dāng)洞見深入現(xiàn)象的本質(zhì)時,會使慧根的成熟,當(dāng)一切因緣具足時,無明的迷霧瞬間消散,讓弟子得以窺見無為界,即整個解脫過程的先決條件與最后一項——無死涅槃。當(dāng)這種洞見生起時,這個弟子便成為佛陀法音的真正傳人。經(jīng)典中稱這樣的弟子為:

  已見法者、得法者、知法者、已深入法者、已度疑者、已離惑者、已得無所畏者、于師教不依他者。(MN74)

  雖然這洞見可能仍然模糊、不圓滿,但這弟子已見到究竟實相,接下來只是時間早晚的問題,在精進修行下,他或她終會將這個洞見帶往正覺,完全體證四圣諦。

  弟子進行轉(zhuǎn)化的另一面是心理狀況,即永久斷除某些被稱為“煩惱”的不善心所。為了便于闡述,煩惱通常被區(qū)分成十種結(jié)縛,之所以如此稱呼,是因為它們將眾生困在生死輪回中。從經(jīng)典看來,在某些特例中,一個前世便擁有高度智慧者可以立即斬斷十結(jié),從凡夫一躍成為完全解脫的阿拉漢(arahant)。

  四雙八輩的圣僧團

  不過,更典型的成就過程是,在四種不同的覺醒時機,按類相續(xù)斷除十結(jié),這是標(biāo)準(zhǔn)的作法。當(dāng)圓滿現(xiàn)觀與斷除結(jié)縛時,結(jié)果產(chǎn)生四個階段的圣弟子,每個主要的階段又可再細分成兩種階段:“道”的階段,即當(dāng)?shù)茏诱秊槌ヌ貏e成串的結(jié)縛而修行時;以及“果”的階段,即當(dāng)完全地突破且斷除結(jié)縛時。這便是圣僧團(sangha)的古典分類法——四雙八輩。

  入流——斷除身見、疑見、戒禁取見

  覺悟的第一階段稱為“入流”(sotapatti,初果),因為有了這成就,弟子才有資格被說成是進入“法流”(dhammasota),即趨入涅槃的八圣道,永不退轉(zhuǎn)。

  “入流”是由初次生起法見所產(chǎn)生,特色是斷除最粗的三結(jié):

  身見,即眾生于五蘊等法中,妄計有個實體的“我”;

  疑見,即懷疑佛陀與他的教法;

  戒禁取見,相信只有外在的儀式(包括宗教儀式與苦行主義的苦修形式)能帶來解脫。

  斷除這三結(jié)后,入流者便不會再轉(zhuǎn)生地獄、餓鬼與畜生道等三惡道。這種人頂多在人間或天界轉(zhuǎn)世七次,便能確定達到究竟解脫。

  一來——減弱貪、瞋、癡

  下一個重要的覺悟階段是“一來”(sakadagami),只要在人間或欲界天轉(zhuǎn)世一次,便可在那里達到究竟目標(biāo)。

  “一來”除了已斷除的三結(jié)之外,并未再斷除任何結(jié)縛,但它減弱了三根本煩惱——貪、瞋、癡,它們只是偶然生起,并且程度都很微弱。

  不來——斷除欲貪與瞋恚

  第三個階段是“不來”(anagami,不還),又斷除第四與第五分結(jié)的兩個基本煩惱——欲貪與瞋恚,移除它們各種的,甚至最微細的偽裝。因為這兩結(jié)是將眾生困在欲界的主要結(jié)使,顧名思義,“不還者”就是永遠不會再返回此界。

  此外,這種人會自然轉(zhuǎn)生在崇高的色界天之一的凈居天,只有不還者能到達這里,并在此達到究竟涅槃,無須再回到這個世界。

  阿拉漢(arahant)——斷除色貪、無色貪、慢、掉舉、無明

  第四也是最后的圣弟子階段是“阿拉漢”(arahatta),他斷除了“不來者”殘留在“不來”中未斷的五上分結(jié):色貪、無色貪、慢、掉舉、無明。由于無明是一切煩惱中最根深蒂固的,當(dāng)阿拉漢完全覺悟四圣諦時,無明與其他所有殘存的煩惱便一起瓦解。心接著進入“諸漏已盡,得無漏心解脫、慧解脫”——佛陀稱此狀態(tài)為“梵行的無上成就”。

  阿拉漢(arahant)是早期佛教圓滿成就的弟子,整個佛教團體完美的典型。當(dāng)談到佛陀的解脫,即使是佛陀本人,也被描述為是位阿拉漢,他宣稱阿拉漢斷除的煩惱與他是相同的。對阿拉漢來說,既無進一步的目標(biāo)要達成,也不會從已達成的目標(biāo)上退轉(zhuǎn)。他或她已完成圣道的開展,已完全覺悟存在的本質(zhì),并斷除內(nèi)心一切的結(jié)使。

  阿拉漢(arahant)的余生便是以一顆清凈安穩(wěn)的心,安住在寂靜中,在涅槃的體證上。然后,隨著身體的敗壞與壽命的結(jié)束,他或她便結(jié)束整個輪回的過程。對阿拉漢來說,死亡并非與別人一樣,是通往另一個新生的入口,而是通往無為狀態(tài)本身——“無余涅槃界”(anupadisesa-nibbanadhatu)的大門。這是佛陀教法所指出的,是真正苦的滅盡,以及無始生死輪回的終結(jié)。

  過去與現(xiàn)在諸佛點燃正法之光

  一般都認為,在早期佛教中只承認一佛——茍答馬(Gotama).釋迦牟尼佛,多佛的概念是屬于大乘佛教崛起前佛教思想階段的新看法,F(xiàn)存最古老完整的有關(guān)佛教初期的資料來源——巴利藏經(jīng),顛覆了這個假設(shè)。

  發(fā)現(xiàn)涅槃之道

  經(jīng)典中時常提到身為茍答馬(Gotama)前輩的六位古佛,并且在一部經(jīng)(DN14)中,佛陀對他們的生平還做了詳盡的介紹。在其他地方,他預(yù)言了一位名為“美德亞”(Metteyya,古譯:彌勒)的未來佛出世,他會在一個心靈黑暗的時代,重新點燃正法之光(DN26)。

  在上座部較晚的文獻中,過去佛的數(shù)目增加到二十七位,在這些佛當(dāng)中第二十四位燃燈佛(Dipankara)的座下,有個人被預(yù)言會在未來成佛,他就是茍答馬(Gotama)佛陀。⑹

  在歷史與宇宙的過程里,每位佛陀的特殊作用是去重新發(fā)現(xiàn)與宣告被遺忘的涅槃之道。對于佛教來說,歷史不是從創(chuàng)世紀(jì)到啟示錄的直線呈現(xiàn),它是在宇宙過程較廣的循環(huán)里,相互套疊的反復(fù)生滅循環(huán)中發(fā)展。世界系統(tǒng)生、住、異、滅,被從古老灰燼中生起的新世界系統(tǒng)所取代。在這樣的背景下,于無盡的時空中,眾生在三界中輾轉(zhuǎn)輪回。

  輪回內(nèi)的一切存在皆承受痛苦:它是短暫、不穩(wěn)定與無實體的,從痛苦的出生開始,且在老、病、死的痛苦中結(jié)束。不過,每隔一段時間,從輪回的黑暗迷宮中,便會出現(xiàn)一個人——總是在人間——他解開維系這個束縛過程的紛亂因緣,藉由他自己的獨立智慧,發(fā)現(xiàn)被遺忘的涅槃之道——圓滿、平靜、解脫的無為法。這個人便是佛陀。

  建立教團,指導(dǎo)佛法

  佛陀不只重新發(fā)現(xiàn)涅槃之道,他還建立教說,給其他無數(shù)眾生學(xué)習(xí)佛法與實踐解脫道的機會。為了拉拔學(xué)道者,每位佛陀都建立僧團(sangha)——出家比庫與比庫尼的教團,他們出家而全心投入梵行或清凈的生活。每位佛陀都自由與公開地對比庫(bhikkhu)、比庫尼(bhikkhuni)、近事男(upasaka)與近事女(upasika)等四眾弟子教導(dǎo)佛法,為他們指出在輪回里向上提升的行為方針,以及解脫整個邪惡循環(huán)的道路。

  即使對那些未達到初果的人來說,佛陀的出現(xiàn)仍然是件幸運的事,因為藉由皈依三寶,供養(yǎng)佛陀與僧團(sangha),以及著手修行他的教法,眾生種下了最有潛力結(jié)成殊勝果實的福德種子。當(dāng)種子成熟時,不只會帶領(lǐng)這些眾生轉(zhuǎn)生善趣,同時也會讓他們接觸未來佛,而能再度聽聞法音。當(dāng)他們的諸根完全成熟時,便能現(xiàn)證解脫的道與果。

  佛陀八十位大弟子

  從隨侍的諸多圣弟子中,每位佛陀都會在某些特殊領(lǐng)域,指派幾個最卓越的弟子。

  于特殊領(lǐng)域有成就的弟子們

  首先,茍答馬(Gotama)佛陀在整個僧團(sangha)之首中,指派兩位比庫為“上首弟子”(aggasavaka,或“聲聞中第一”),和他一起擔(dān)負指導(dǎo)比庫的責(zé)任,以及共同管理僧團。兩者之中,一位是智慧第一,另一位則是神通第一。在現(xiàn)在佛茍答馬的教說中,這兩個職位由沙利子(sariputta)及馬哈摩嘎喇那(mahamoggallana)兩位阿拉漢(arahant)擔(dān)任。

  此外,每位佛陀都會指派一名比庫擔(dān)任侍者,照顧他的所需,作為他和大眾之間的媒介,并隨侍他四處弘法。對我們的現(xiàn)在佛來說,這個職位是由阿難達(Ananda)擔(dān)任,因為他負責(zé)保存佛陀的開示,所以他也以“佛法司庫”之名著稱。

  這些最崇高與親近的職位,便說明了大弟子的范圍。在巴利藏《增支部》中,有<是第一品>(Etadaggavagga,AN1;chap.14),佛陀在其中創(chuàng)設(shè)八十個大弟子的類型:其中有四十七位比庫、十三位比庫尼、各十位近事男與近事女。在每個職位中指派一個最出色的弟子,不過在少數(shù)個案中,也有同一個弟子在好幾個類型中勝出的。

  例如,在諸比庫之中“妙音第一”的是:侏儒羅婆那跋提(Lakuntaka Bhaddiya);“能造自然而優(yōu)美偈第一”的是汪積撒(Vangisa,他同時也是“辯才第一”);“信出家第一”的是羅咤拔拉(Rathapala)等。

  比庫尼是由兩名上首比庫尼領(lǐng)頭,柯瑪(Khema,意譯為“安穩(wěn)”)是“智慧第一”,蓮華色(Uppalavanna)是“神通第一”。此外,巴答吒拉(Patacara)則是“持律第一”;“精進第一”的是索那(Sona);“宿命智第一”的是拔達.卡比拉尼(Bhadda Kapilani)等。

  在家男眾之中“布施第一”是給孤獨(Anathapindika);“說法第一”的是吉達(Citta);“攝眾第一”的是呵達咖.阿拉瓦咖(Hatthaka Alavaka)等。在家女眾之中,“布施第一”是維沙卡(Visakha);“多聞第一”的是庫竹答拉(Khujjuttara)⑥;“慈心第一”的是沙瑪瓦帝(Samavati)等。

  巴利藏中,這些大弟子的篇章都非常精簡,只提到類型與在該領(lǐng)域最出色的弟子之名。關(guān)于這些被指派弟子的背景,必須到巴利語的注釋書,尤其是<是第一品>的注釋中去找尋。這些注釋的內(nèi)容當(dāng)然是出自比經(jīng)典晚的時期,雖然它們充滿傳說與夸大的內(nèi)容,在在都透露了它們晚出的事實,但它們卻也在晦而不明的歷史中,清楚說明了經(jīng)中被指派弟子心靈成長的過程。

  發(fā)愿與授記

  每個故事的細節(jié)雖然不同,但卻符合相同的典型。即在從前某位佛陀的教化時期,他的某位支持者,看見他指定某個弟子在某種特殊領(lǐng)域最為卓越。這個信徒不是立即在那位佛陀座下證果,而是發(fā)愿在未來某個佛的座下,達到那個被指派弟子的卓越成就。

  為了宣誓,這個信徒對佛陀與他的僧團做了豐盛的供養(yǎng),頂禮大師雙足,然后宣布他或她的決心。世尊接著便以神通力讓心直接進入未來,并看見這個誓愿會在未來佛——茍答馬(Gotama)座下完成,因此他便授記這名弟子,他的愿望將能實現(xiàn)。

  沙利子(Sariputta)與馬哈摩嘎喇那(Mahamoggallana)這兩個大弟子,是在過去佛高見佛(Anomadassi)座下初發(fā)心,此佛是在茍答馬(Gotama)之前的第十八位佛。至于其他的大弟子,則是在過去第十五佛蓮華上佛(Padumuttara)的座下發(fā)愿。

  實踐十巴拉密

  在發(fā)愿與得到授記后,發(fā)愿成為大弟子者必須努力在余生中,累積滿愿所需的功德與知識。這需要十種“巴拉密”(Parami,意譯為“勝行”、“度”),即梵文佛教所對應(yīng)的“波羅蜜”(Paramita)。巴利原文共有十度:施、戒、出離、慧、精進、忍、真實、決意、慈、舍。⑺

  在大乘系統(tǒng)中,究竟佛果的候補者——菩薩,是以六巴拉密(parami)作為修行的核心,之后的上座部教法(以巴利注釋書為代表),則認為對于一切志求覺悟者,包括追求佛果、獨覺佛果⑻或阿拉漢果的弟子來說,它們都是必要的。

  這三種覺者之間的差別,在于實踐巴拉密的時間長短,以及圓滿它們的要求。究竟佛果的菩薩,需要修習(xí)巴拉密至少四阿僧祇(asankheyya)與十萬大劫,并且必須在初、中、后三種階位上圓滿它們。獨覺佛果的菩薩需要修習(xí)巴拉密兩阿僧祇(asankheyya)與十萬大劫。對于弟子菩薩⑦的要求,則視最后覺悟的目標(biāo)而異。那些決意成為上首弟子者,必須修行巴拉密一阿僧祇(asankheyya)與十萬大劫,大弟子菩薩則需十萬大劫,至于層次較低的阿拉漢果菩薩,則有相對應(yīng)的較短時間。⑼

  這個說明,有助于我們了解一個往后在本書(編按:《佛陀的圣弟子傳》系列)傳記描寫中看到的驚人事跡:大弟子們達到覺悟之快速與出人意料。例如,在游方沙門沙利子(Sariputta)初次遇見佛教比庫時,聽到一首四句偈便成為入流者;當(dāng)馬哈咖吒亞那(Mahakaccana)還是個宮廷婆羅門時,聽完佛陀的開示便證得阿拉漢果。宮廷貴婦柯瑪(Khema)證得阿拉漢果時,身上仍然穿著她的華麗服飾。

  人們可能很容易將這種快速的成就,視為只是另一個圣徒傳的熱情,但當(dāng)我們將輪回的背景納入考慮時,就會了解這種“頓悟”的例子絕非如表面呈現(xiàn)的偶然。它們的突然發(fā)生,并未違背心靈成長的自然法則,而是先前長期而緩慢準(zhǔn)備過程的結(jié)果,在廣大的宇宙背景下經(jīng)歷了無數(shù)世,一切培育的覺悟條件皆已臻成熟。那是因為弟子們一直都在進行,甚至連他們自己也不知道,在過去世中累積了豐厚的福德與智慧,因此在他們一接觸佛陀以及他的教法時,效果便立即呈現(xiàn)。

  研究方法

  本書是一本略傳的合集,長短不一,包括佛陀的二十四位重要弟子在內(nèi)。一篇是向智長老晚年所著(《沙利子傳》),一篇是我自己所寫(《馬哈咖吒亞那傳》),其他都是由何慕斯.海克所撰寫。⑽

  感同身受的見證者

  我們盡量充實本書的視野與內(nèi)容,目的不只是匯集第一手的原典資料,更重要的是為有心學(xué)習(xí)早期佛教的心靈典范者帶來激勵與啟發(fā)。我們所作的略傳,并不想從區(qū)分事實與虛擬杜撰的客觀立場出發(fā),對弟子生平的事件做各種評價,以得到無可懷疑的歷史真相。我們采用的研究方法是將作者的觀點置入資料之內(nèi),就如感同身受的見證者與辯護者,而非置身事外的學(xué)者或法官。

  對我們來說,一切事件是否一如經(jīng)典中的報道,真的實際發(fā)生過,并不是那幺重要,重要的是,它們讓我們看見早期佛教團體如何看待它精神生活的典型。因此,我們不嘗試從歷史觀點去援引資料,而是忠實記錄下經(jīng)文本身所告訴我們的大弟子與他們的生平,并依據(jù)我們的反思與意見,配上摘錄的引文。

  憶念圣弟子

  因此,本書的正確使用方式,是將它當(dāng)作“憶念”的練習(xí),而非客觀學(xué)者的事業(yè)。佛陀說,憶念圣弟子是禪修生活的根本,而“僧隨念”(sanghanussati)是他經(jīng)常建議追隨者的“六隨念”⑾法門之一。對那些發(fā)現(xiàn)自己距離解脫還很遙遠的人來說,憶念那些破除我執(zhí),而達到高度清凈與智慧的圣者,是個很大的鼓舞。

  藉由他們的例子,這些成就者鼓舞我們對于佛法解脫能力的信心。他們的生命說明了教法中提出的心靈典型,不只是空想而已,而是能透過活生生的人,努力對抗自身的缺點而達成。當(dāng)我們研究他們的一生時,就能了解到那些大弟子都是從像自己一樣的平凡人開始,遭遇到和我們一樣的障礙與困難。藉由相信佛陀與他的教法,以及藉由全心投入解脫道的修行,他們能超越一切我們過去所認為理所當(dāng)然的限制,而提升到一個真正高貴心靈的次元。

  在接下來的文章中,將探索這些站在整個佛教傳統(tǒng)源頭上,大弟子們的生平與性格。我們將檢視:他們過去世的背景與早期經(jīng)驗;他們?yōu)榱擞X悟所做的努力;他們的成就與教法;他們在佛陀僧團中的表現(xiàn);他們死亡的方式(如果知道的話)。這些和佛教正式的教理與修行一樣,都是佛教傳承的一部分,不只是古代歷史暮氣沉沉的片段,而是在這人類歷史的重要時機,留給我們活潑而光輝的遺產(chǎn);這些弟子以他們的生命清楚說明了自我超越的可能性,那和我們的生存是緊密結(jié)合的。

  原始資料不足的問題

  我們在研究時,選擇弟子所依據(jù)的主要標(biāo)準(zhǔn),是在教說里他們的心靈境界與引人注目的事跡。然而這標(biāo)準(zhǔn),有另一個嚴(yán)格限制我們選擇的平衡要素,那就是可用的相關(guān)原始資料。與現(xiàn)代心態(tài)所預(yù)期的相反,包含某位弟子的傳記資料與經(jīng)文數(shù)量,并不總是和他或她在僧團中的心靈地位與角色相稱。佛陀的大弟子圈包含比庫(bhikkhu)、比庫尼(bhikkhuni)、近事男(upasaka)以及近事女(upasika),他們受到世尊高度的贊揚,然而這些人卻很少留下任何顯著的資料。

  例如,伍巴離(Upali)尊者是“持律第一”者,他負責(zé)在第一次結(jié)集中匯編原始律藏,然而他被保存下來的傳記資料卻湊不滿一頁。原始資料不足的問題在女眾弟子身上尤其嚴(yán)重,我在下面會詳細討論這點。男眾的情況也是如此,一旦離開與佛陀最親近的弟子圈時,記錄便少得可憐,甚至完全無聲無息。很顯然地,在洞見諸法無我之后,古代的佛教徒們并沒有什幺興趣去編輯“無我者”的傳記。

  圣弟子的略傳

  盡管有這個困難的限制,但在經(jīng)文與注釋雙管齊下之下,我們還是收集了足夠研究二十四位⑧弟子傳記的資料。前六章(編按:本書系列第一至三冊)是從長老比庫開始:兩位上首弟子——沙利子(Sariputta)與馬哈摩嘎喇那(Mahamoggallana),充分地分攤了佛陀四十五年來建立教說的重任。在世尊去世之后,馬哈咖沙巴(Mahakassapa)成為僧團的實質(zhì)領(lǐng)導(dǎo)人,并以他的遠見確保了教說的存續(xù)。佛陀的堂弟與侍者——阿難達(Ananda),他強大的記憶力保存了大量的法寶,保護它免于隨著時間而流逝。佛陀的另一個堂弟——阿奴盧塔(Anuruddha),擁有超凡的天眼能力。大迦旃延,是最能將世尊的簡短發(fā)言詳加闡述者。

  雖然,有時在這些傳記中,有幾個相同的事件會重復(fù)出現(xiàn)。例如,沙利子(Sariputta)與馬哈摩嘎喇那(Mahamoggallana)的早期生涯,以及馬哈咖沙巴(Mahakassapa)與阿難達(ananda)在第一次結(jié)集前的生活,為了保持每一篇傳記的完整性,我們保留了這些重復(fù),它們將這些相同的事件,從所涉及不同弟子的個人觀點中凸顯出來,從而提供我們更完整的事件輪廓。接下來的一章(編按:本書系列第四冊)是研究十二位⑨杰出的女弟子,包括比庫尼與近事女在內(nèi)。敏感的讀者可能會抗議,怎幺可以將十二位女弟子擠進一章中,而男眾弟子則安排了有九章之多,作者似乎有性別歧視。

  對于這個抱怨,身為編輯的我只能回答,男女比例不平衡并非因為歧視,而是反應(yīng)原始材料的分配不均。我們很希望對于女性的研究,能一如男性般深入與詳盡,但原始材料所呈現(xiàn)的,除了對女子去皈依佛陀,以及她們覺悟經(jīng)驗的簡短描寫之外,其他都付之闕如。有時很可悲的,甚至連那些資料也不可得。

  例如,蓮華色是比庫尼僧團的第二大弟子,然而她的傳記描寫(在注釋書中),卻幾乎都集中在她前世的長篇故事上——對現(xiàn)代人來說顯得頗為敏感。接著,便是少許她身為僧團比庫尼之歷史生活的簡短段落。

  女眾弟子這一章也包含一位尚未達到任何圣果的近事女在內(nèi)。她是高沙喇國(Kosala)巴謝那地王(Pasenadi)的皇后——瑪莉咖(Mallika),雖然瑪莉咖并未證得入流果,并曾因一個異乎尋常的罪行而短暫轉(zhuǎn)生地獄,但她仍然是佛陀虔誠的支持者,她的行為在其他各方面都堪為模范。

  本章最后一個故事——伊西達西(Isidasi,意譯為“仙見”)比庫尼,可能不是佛陀的直接弟子,有內(nèi)部證明顯示她的詩甚至可能是在世尊去世后一百年才作的,但由于她的故事是在《長老尼偈》中被發(fā)現(xiàn),且由于內(nèi)容精彩,我們也將它納入本書中。

  在女眾弟子之后是描寫一位比庫,他雖然并未被列在八十位大弟子中,但他一生的故事卻如神話一般,那就是盎古利馬喇(Angulimala)比庫。他早年是個最兇惡且殘忍的連續(xù)殺人犯,但在佛陀的開導(dǎo)下,他從罪惡的生活轉(zhuǎn)變成圣潔的生活,并成為懷孕婦女心目中的“守護圣者”。

  接著,我們要研究佛陀的第一施主——給孤獨長者的生平與成就,他將佛陀喜愛的僧團住處供養(yǎng)佛陀,并在許多方面都是在家佛教徒理想的代表。最后,我們以四位弟子一系列的短篇故事作為總結(jié),包括另一位重要的在家弟子質(zhì)多長者在內(nèi),他對“法”的了解與在禪修上的技巧,贏得許多比庫的贊嘆。

  資料來源

  我們對大弟子描寫的主要來源是援引自上座部佛教的經(jīng)典集合——巴利藏經(jīng),以中世紀(jì)的印度亞利安語,即現(xiàn)在所知的巴利語保存。這個集合包含三藏:“經(jīng)藏”(Sutta Pitaka)、“律藏”(Vinaya Pitaka)、“論藏”(Abhidhamma Pitaka)。⑿最后這一藏,包含心理一哲學(xué)分析的技術(shù)領(lǐng)域,幾乎與我們的目的完全無關(guān);而律藏則主要是取其戒條的背景故事,而非它自身的主題事物——僧團秩序的管理儀規(guī)。

  來源之一 ——經(jīng)藏

  經(jīng)藏因此成了我們傳記研究的基石。這一藏包含四大部:《長部》(Digha Nikaya)、《中部》(Majjhima Nikaya)、《相應(yīng)部》(Samytta Nikaya)、《增支部》(Anguttara Nikaya)。其中的《相應(yīng)部》分為五十六章,在共同主題下有許多短經(jīng);而《增支部》則是依照數(shù)目型態(tài),從一到十一集的短經(jīng)集合。我們在《增支部》的一篇中,發(fā)現(xiàn)<是第一品>,佛陀在其中提出了八十位大弟子。

  除了四大部之外,經(jīng)藏還有第五部:《小部》(Khuddaka Nikaya),是該藏卷數(shù)最龐大的部分。在這部經(jīng)典雜集中,我們發(fā)現(xiàn)四本與大弟子特別有關(guān)的作品,有兩本是一組的:《長老偈》(Theragatha),包含與兩百六十四位比庫有關(guān)的一千兩百七十九偈,與《長老尼偈》(Therigatha),包含與七十三位比庫尼有關(guān)的四百九十四偈。

  在這兩個作品中,古代的佛教僧團長老說出導(dǎo)致他們過出家生活的事件、覺悟的成就,以及他們見法的偈(gatha)。雖然其中有許多偈只是訓(xùn)勉的話(在經(jīng)中其他地方也有類似的事物),并不太像自傳,然而這些訓(xùn)勉的偈,卻讓我們得以一窺說話者的人格。

  在《小部》里,第三本與本書有關(guān)的作品是《本生經(jīng)》(Jataka),藏經(jīng)中的《本生經(jīng)》只有偈,單獨閱讀很難理解,完整的《本生經(jīng)集》(在《本生經(jīng)注》中被找到)包含藏經(jīng)偈中所蘊含的五百四十七個“出生的故事”。它們敘述了菩薩——未來的茍答馬(Gotama)佛陀,在過去生中積聚成佛資糧的冒險經(jīng)歷與英勇事跡。

  受到華麗的印度神話所滋養(yǎng),這些故事以傳說與寓言作為佛法的工具,傳達佛教倫理的課程。透過這些故事的“前言”與“后記”,它們與大弟子的研究產(chǎn)生關(guān)聯(lián)。“前言”先道出佛陀僧團成員的插曲,帶出接下來他要說的故事,通常這些插曲反映了遙遠過去的事跡,它們大都與和(應(yīng)刪除)重要弟子的前世有關(guān)。在“后記”中,佛陀則比較過去生與此世所處環(huán)境的性格一致性(例如,“馬哈摩嘎喇那(Mahamoggallana)那時是大象,沙利子(Sariputta)是猴子,而我自己則是聰明的鷓鴣鳥”),這將有助于我們發(fā)現(xiàn)弟子們的輪回背景。

  與本書有關(guān)的第四本《小部》作品是《譬喻經(jīng)》(Apadana),全部都是偈,并且較晚出現(xiàn),所以選用得很少。它是一本選集,是在佛陀座下得到阿拉漢果的比庫與比庫尼敘述他們過去世所做的功德,偶爾還會提到他們最后的解脫成就。這本經(jīng)分為兩個主要部分:<長老譬喻>(Thera-apadana,共五十五章,各有十個故事),與短很多的<長老尼譬喻>(Theri-apadana,共四章,各有十個故事)。

  來源之二——巴利注釋書

  我們所援引的第二個原始素材是巴利注釋書,其重要性僅次于藏經(jīng)。在藏經(jīng)的眾多注釋書中,有四本對我們特別珍貴,除了前面提過自成一類的《本生經(jīng)注》外,還有《增支部》的《是第一品注》,它出現(xiàn)在《增支部》的完整注釋《滿足希求》(Manorathapurani)中。它被歸于最偉大的巴利注釋者佛音論師(Acariya Buddhaghosa)所作。它的作品是奠基于古錫蘭注釋(已不存在),這些注釋,都被保存在錫蘭古都阿耨羅陀補羅(Anuradhapura)的大寺(Mahavihara)中。

  這一章的注釋有對每位在各領(lǐng)域最杰出弟子的傳記描寫。每個故事都有個類似的模式,一開始會提到這位弟子在過去世中發(fā)愿成為上首弟子,接著穿插在過去幾世中他們做了一些杰出的事,然后提到在最后一世中與佛陀相遇。通常這些故事在他們被指定為大弟子時結(jié)束,但偶爾也會繼續(xù)提到他們在出家生涯中的事件。

  另外兩本注釋書分別是《長老偈注》與《長老尼偈注》,它們都被命名為《勝義燈》(Paramatthadipani),并且被歸為印度東南沿海巴多羅底陀寺(Badaratittha)的法護論師(Acariya Dhammapala)所作,他比佛音也許晚了一個世紀(jì),它們明顯是奠基于舊文獻上,并反映出大寺的注釋原則。這兩本注釋書有部分與《增支部》的資料重復(fù)(有時會出現(xiàn)有趣的變異),吸納了《譬喻經(jīng)》的引文,同時也解釋了這些弟子說出被認為是他們所作特殊偈的緣由。

  還有第四本注釋書,后來被證明為是有用資料的泉源,雖然通常是富于想像的,即《法句經(jīng)注》,它通常被歸為佛音所作,雖然這說法有時會受到現(xiàn)代學(xué)者質(zhì)疑。這本注釋書有個基本前提,即《法句經(jīng)》中看得到的每個偈(或偈的每一行),都是佛陀為回應(yīng)某個特殊事件所說。這注釋的目的是,敘述引發(fā)佛陀說那首偈的過程,但它通常帶領(lǐng)我們超越即時的背景事件,到達造就那首偈的整個復(fù)雜環(huán)境網(wǎng)絡(luò)。有時這個注釋說到一系列的背景故事,甚至延伸到前世,因此揭露了發(fā)生在佛陀與其弟子之間的業(yè)力背景。

  方法附記

  在此要強調(diào)一點,除了注釋中的背景故事之外,我們對大弟子傳記的配置,并未考慮它們的相關(guān)性與一致性。事實上,在整個巴利藏經(jīng)中,我們甚至找不到佛陀的相關(guān)傳記;關(guān)于這點,在巴利傳統(tǒng)中最早的嘗試,似乎是《本生經(jīng)注》的序——《本生因緣》(Jataka-nidana)。

  我們對弟子傳記最為完整的資料來源<是第一品>的注釋,似乎偏重他們過去的輪回史,而非他們在佛陀座下的經(jīng)歷,而其他注釋解釋最多的是個別事件,而非完整的生平。因此,本書的略傳是從遺留下來的經(jīng)典中慢慢搭建而成,我們嘗試以自己的思維與詮釋為接合材料,把它塑造成井然有序的整體。

  此外,讓我們更難作的是,巴利藏經(jīng)的編輯者在敘事時,并未根據(jù)連貫的原則,不像我們所預(yù)期現(xiàn)代傳記或新聞報道的方式,由于當(dāng)初的參與者基本上是在一個口述而非文字記錄的傳統(tǒng)下,他們喜以切分音符的方式處理事件,所以考慮的不是流暢優(yōu)雅的文字,而是教學(xué)與記憶的訓(xùn)練需求。我們只能寄望在古代經(jīng)典的記錄中,敘事者突發(fā)與不連貫的靈感火花,不要造成太多突兀的裂痕。

  在處理資料的過程中,我們試著在限于單本書的實際前提下,讓它盡可能豐富。不過,在選擇所要納入的事件中,我們確實是遵循著特定的標(biāo)準(zhǔn)。巴利藏經(jīng)的編輯者在編輯這些經(jīng)典時,其標(biāo)準(zhǔn)基本上也和我們相同:即選擇一些事件與軼事,最能清楚傳達該弟子的個性,以作為佛教團體學(xué)習(xí)的典范,或能揭露他或她修行與悟法的特色。

  我們也希望將該弟子一些過去世的資料納入,雖然這幾乎可以確定是傳說,但它卻透露了早期佛教社會的認知,他們認為那對該弟子的一生有著深遠的影響。但由于這些材料通常都是出自如《譬喻經(jīng)》與《本生經(jīng)》等較晚的經(jīng)典,因此我們不想放進太多,以免具有歷史基礎(chǔ)的四部尼柯耶(Nikaya)中的資料反而變成陪襯。我們也引用了《長老偈》與《長老尼偈》的偈,有時在某部傳記中,這些偈會被放在它們自己的一節(jié)中一起討論,有時則是打散作為一般的側(cè)寫。

  本書最有效的使用方式,是依照它們最初的寫法,即為了激勵與熏陶心靈的目的而閱讀;不應(yīng)存著閱讀小說的心態(tài)來讀。在此建議讀者,一天最好不要閱讀超過一章,應(yīng)該和你正在學(xué)習(xí)的某個特殊弟子“交朋友”,思維他或她的生命與教導(dǎo),并試著發(fā)現(xiàn)那些故事對現(xiàn)代人有何啟發(fā)。最快也要等到隔天,才可以進行下一章。你的心可能會迷戀這些事,因此最好克制一下好奇心,并不斷提醒自己為何閱讀這本合集的原因。

  正確的理由應(yīng)該是:我們不是為了往昔有趣的軼事而浪漫情懷,而是為了以這些早期佛教成就者鮮活的描寫,來提升自己心靈的洞見。

  --------------------------------------------------------------------------------

  原注

  ⑴在佛陀的“十智力”中。參見MN12,《大獅子吼經(jīng)》。

  ⑵關(guān)于佛教上座部傳統(tǒng)宇宙更進一步的討論,請參考菩提比庫所編的《阿毗達摩

  概要精解》(A Comprehensive Manual of Abhidhamma),第五章,第二至十七節(jié)(BPS,1993)。(譯按:中譯本由正覺學(xué)會于89年出版)

 、峭希谑酥寥(jié)。

 、仍诮(jīng)典中,“圣弟子”的表述似乎有兩種定義。廣義是指“圣者的弟子”,即佛

  陀的弟子,包括任何用功的在家弟子;狹義的則是更專門性的定義,是指已證果的四雙八輩的圣者。在此我使用的是第二種定義。

 、蓞⒖糞N 13:1。

 、赎P(guān)于茍答馬(Gotama)之前的二十四位佛陀的詳細資料,可以在《佛種姓經(jīng)》(Buddhavamsa)中找到。關(guān)于菩薩(佛陀)與燃燈佛相遇的故事是在Bv.2A37-108;前三佛則在Bv27,1被提到。

 、诉M一步的詳細討論,請參考菩提比庫所著,《包含一切見網(wǎng)經(jīng)》(The Discourse on the All Embracing Net of Views,part4,BPS,1978),即《梵網(wǎng)經(jīng)》,第四部分。

 、酞氂X(pacceka)佛是在沒有老師的幫助下而達到覺悟者,類似無上的佛陀,但他并未像無上的佛陀一樣建立教團。據(jù)說只有在無上佛陀的教法不為世人所知的時期,獨覺佛才會出現(xiàn)。請參考李爾·克羅潘伯格(Ria Kloppenborg)的《獨覺(pacceka)佛:佛教沙門》(The paccekabuddha:A Buddhist Ascetic,BPS,Wheel No.305/307,1983)。

 、瓦@些差異出自《經(jīng)集注》(Suttanipata Commentary),頁48-52(PTS編)。一劫(Kappa)是宇宙生成與毀滅所需的時間。關(guān)于比喻,請參考SN15:5,6。 對于無數(shù)(asankheyya)的時間,我找不到確切的說明。

 、魏?瞬┦吭瓉硭鶎懙穆詡,有些已被向智長老大幅擴增。詳細請參考本書【附錄】<各冊文章的原作出處>。

  ⑾參考Vism.7.89-100。

  ⑿有關(guān)進一步的詳細資料,請見魯賽爾.韋伯(Russell Webb)所著,《巴利藏經(jīng)分析》(An Analysis of the Pali Canon,BPS,1991)。

  譯注

 、俎D(zhuǎn)*輪:“*輪”是對佛法的喻稱,“轉(zhuǎn)*輪”則是指佛陀宣說佛法。以輪比喻佛法,是表示:(一)佛法能摧破眾生罪惡,如同轉(zhuǎn)輪圣王的輪寶,能摧輾山崖。(二)佛法不停滯,猶如車輪輾轉(zhuǎn)不停。(三)佛法圓滿無缺,故以輪之圓

  滿作為比喻。

  ②異熟(Vipaka):舊譯為“果報”,是善、惡業(yè)所得果報的總稱,因為因果必異時而熟,故稱“異熟”。

 、郛惿≒uthujjana):即指凡夫。因凡夫輪回六道而受種種別異的果報;又因凡夫由種種變異而生邪見、造諸惡業(yè),所以稱為“異生”。

 、艿梅ㄑ郏╠hammacakkhu-patilabha)與法現(xiàn)觀(dhammabhisamaya):“現(xiàn)觀”意指“充分理解”,“法”是指四諦或緣起法,“法現(xiàn)觀”即指理論性地理解四諦或緣起法,而證悟得初果(入流)。獲得此現(xiàn)觀的證悟即稱為“得法眼”, “法眼”是指“有關(guān)法(緣起道理)的智慧之眼”,即佛教正確的世界觀、人生觀。

  ⑤即《增支部》卷三~七的<弟子品>、<比庫尼品>、<清信士品>、<清信女品>、或第一二六經(jīng)《佛說阿拉漢具德經(jīng)》。

 、蕖对鲋Р俊氛f她為“智慧第一”。

  ⑦弟子菩薩:又稱“聲聞菩薩”,共有三種:(一)未來上首弟子:每位佛陀都有兩位上首弟子,就如釋迦牟尼佛有沙利子與馬哈摩嘎喇那兩位上首弟子;(二)未來大弟子:就如釋迦牟尼佛時的八十位大弟子;(三)未來普通弟子:除了上述兩種弟子以外的阿拉漢(arahant)。詳見《宿住論》(《大本經(jīng)》的注釋。DN14)。

 、鄥⒁姟居⑽陌婢幷咔把浴孔ⅱ冢25。

 、嵩谠瓡ǚ鹜拥膫ゴ笈茏樱┮徽轮校卜质(jié)一一介紹女弟子的故事,其中一節(jié)包含兩位女弟子,所以應(yīng)為十三位女弟子。

 、夥鹨粽搸煟ˋcariya Buddhaghosa):五世紀(jì)中印度馬嘎塔(Magadha)國人,是上座部佛教最偉大杰出的論師。西元432年渡海至錫蘭的大寺,將全部錫蘭文的三藏圣典翻譯成巴利語,并領(lǐng)導(dǎo)完成注釋工作,奠定上座部佛教興盛的基礎(chǔ)。又撰有《清凈道論》,是匯集南傳上座部教理最詳盡的論書。

  (11)大寺(Mahavihara):西元前三世紀(jì)中葉,阿首咖(Asoka,阿育王)之子馬興德(Mahinda)長老往錫蘭(斯里蘭卡)傳教,于古都阿耨羅陀補羅建立提沙拉瑪精舍,是為大寺的前身,從此錫蘭(斯里蘭卡)佛教迅速發(fā)展,以大寺為統(tǒng)一教團的中心。至西元前一世紀(jì),錫蘭佛教分裂為大寺派與無畏山寺派,前者堅持保守傳統(tǒng)上座部佛教,后者容納大乘佛教。西元五世紀(jì),佛音論師于大寺注釋三藏,奠立大寺派基礎(chǔ),至十二世紀(jì)左右,無畏山寺派消失,大寺派的上座部佛教才完全確立其在錫蘭的正統(tǒng)地位至今。

  (12) 四部尼柯耶(Nikaya,巴利經(jīng)藏):即《長部》、《中部》、《相應(yīng)部》、《增支部》。

精彩推薦