助成父母往生西方才是大孝(文白對照)

助成父母往生西方才是大孝(文白對照)

【原文】

  接手書,知令嚴已于十一月廿六日去世。(哀啟尚未來,亦無須看哀啟,可以了知生西與否。)幸于未去之前,切囑汝等依文鈔,嘉言錄所說,以致正念往生。雖汝父宿根現(xiàn)行所感。亦汝兄弟姊妹不隨凡情,深信佛法,及遵父訓之所致也。幸何如之。然人子之心,總愿親常在世。而世間相,本系生滅不住,豈能常存。今既去矣,不宜過為悲哀,宜認真念佛。俾吾親之靈,得其實益。未往生,則祈得往生。已往生,則增高品位。切勿隨順劣俗,以喪事作戲事,瞎鋪排,胡張羅,得罪于親于天。汝父于未終前潔凈,終后仍潔凈,此實身心清凈之表示。有業(yè)力者,此時不但不能潔凈,尚有自食其糞者,乃表示墮落之相。人生一切事都可偽為,惟臨死及死后所現(xiàn)之相,均不能偽為。人于臨死,顏容即變。況死后二日,更加和悅,且?guī)θ荩讼当硎就。又死?jīng)數(shù)日,全身已冷,額猶帶溫,此亦表示往生之相。以凡夫死時,熱從下至上。于頂門后滅者,必歸圣道了生脫死也。汝不詳知,按去后面色,及去時大家助念,成就凈心,必得蒙佛接引往生西方也。汝父如是,汝母亦應如是。人子能如是助父母之道,俾得超凡入圣,了生脫死,則世間所有之孝皆不能及。然吾身乃吾父母之遺體,持父母之遺體,敢不戰(zhàn)兢惕厲,以期無忝所生乎。是以必須要敦篤倫常,恪盡己分,閑邪存誠,克己復禮,諸惡莫作,眾善奉行,戒殺護生,敬惜字谷。能如是者,可謂善人,可謂孝子,可謂尊親。再能依凈土法門,信愿念佛,求生西方。則生入圣賢之域,沒歸極樂之邦矣。何幸如之。

【譯文】

  收到你寫來的信,知道令嚴(即父親)已在十一月廿十六日去世。(哀啟文還沒來,也不須要看哀啟文,就可以知道往生西方與否。)幸好在未斷氣之前,墾切囑咐你等依照《文鈔》、《嘉言錄》開示去做,才使得你父親正念往生。雖然這是你父親過去世善根和現(xiàn)在的修行所招感。也是你們兄弟、姊妹能夠不隨順世間人情,深信佛法,以及遵守你父親的訓示所獲得的結果。什么能有這樣幸運?

  然而從子女孝心來說,總是希望父母親能夠健康長壽。而世間色相,本原都是生滅不定的,豈能常存不滅。現(xiàn)在父親既然已經(jīng)走了,不宜過份悲哀,應當認真念佛,以使得父親的靈魂,得到實益。未往生,祈求阿彌陀佛慈悲加持得以往生。已往生,則祈求增高品位。切莫隨順下劣的世俗人情,把喪事作為鬧劇,盲目鋪張排場,胡亂張羅,飲酒殺生。以此得罪父親和上天。

  你的父親在斷氣之前潔凈,去世后仍然能保持潔凈,這實在是身心清靜的表相。有罪業(yè)的人,這時候不但不能潔凈,尚且有吃自己糞便之事,這是表示墮落之相。人生一切事都可以作假,唯獨臨終以及死后所現(xiàn)的相,不能作假。人在臨終的時候,相貌就有變化了,然而你父親死后二天,相貌卻更加平和愉悅,而且面帶笑容,這是表示往生之相。還有死后經(jīng)過數(shù)天時間,全身已經(jīng)冷,只有額頭仍然有熱度,這也是表示往生之相。因為凡夫死的時候,熱氣從下至上,在頂門中消失的,必定是歸于超凡入圣了。你對于這件事不大了解。按照你父親斷氣后的的情況,以及臨終時大家助念,成就他的凈心來看,必得承蒙阿彌陀佛接引往生西方。

  你的父親是如此做,將來你的母親往生也要這樣來做。做兒女的能用這個方法幫助父母,使得他們能超凡入圣、了生脫死,那么世間所以的孝都是不能相比的。然而我的身體是我父母所遺留的,怎么敢不戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,小心謹慎為人處事,以期望能夠不玷辱父母生育的恩德呢?因此必須要純厚樸實去實行倫理道德,盡力遵守自己的本份,防止邪惡,心存誠敬,克制自己的言行,使每個行為都符合禮儀。凡是壞事都不要去做,凡是好事都要盡力去做,敬重文字、愛惜谷物。能這樣的人,叫做善人,叫做孝子,叫做尊重父母。再能依照凈土法門,信愿念佛,求生西方。便能夠生時達到圣賢的境界,死時往生極樂世界。什么能有如此的幸運?

  ——《文鈔》之《復朱仲華居士書一》印光大師 著述

  佛弟子 敬譯

精彩推薦