維摩詰經(jīng)

《維摩詰經(jīng)》簡稱《維摩經(jīng)》,全名是《維摩詰所說經(jīng)》,亦名《不可思議解脫經(jīng)》。維摩羅詰是梵語Vimalakirti之音譯,維摩羅意即“凈名”、“無垢”,詰即為“稱”,故《維摩詰經(jīng)》又名《凈名經(jīng)》或《說無垢稱經(jīng)》。摩羅詰又譯為維摩羅詰、毗摩羅詰,略稱維摩或維摩詰。意譯為凈名...[詳情]

《維摩詰經(jīng)》要義概述

  維摩詰經(jīng)》要義概述

  作者:理凈法師

  一、序說

  《維摩經(jīng)》是一部方等大乘經(jīng)典,主要破斥小乘思想,貶低二乘聲聞緣覺所證非究竟;宣揚(yáng)大乘佛教思想,贊揚(yáng)大乘菩薩行為真正佛教精神。尤其是在現(xiàn)代社會(huì)中,佛教已經(jīng)不是過去的那種山林佛教,已經(jīng)走進(jìn)了都市化佛教。我們?nèi)绾我苑鸾痰?a href="/remen/wuwo.html" class="keylink" target="_blank">無我思想和平等心理對待社會(huì);又如何以都市文化的心態(tài)和理念接受佛教,給我們提供了非常好而且寶貴的經(jīng)驗(yàn)。《維摩詰經(jīng)》為佛在世時(shí)的一位長者維摩詰居士所說。一般來說佛經(jīng)有五種人所說:一是佛親口所說,二是佛教弟子所說,三是諸天天人所說,四者仙人所說,五者化人所說。今《維摩經(jīng)》即是屬于弟子所說!毒S摩經(jīng)》共有六種漢譯本,其中三種譯本軼失,今僅存有三種譯本。一名《維摩詰經(jīng)》三卷,吳支謙譯;一名《說無垢稱經(jīng)》有六卷,唐玄奘譯;一名《維摩詰所說經(jīng)》三卷,姚秦三藏法師鳩摩羅什譯。今所說的即是鳩摩羅什法師于弘始八年(公元406年)所譯的《維摩詰所說經(jīng)》,共分為上中下三卷,共有十四品。 《維摩詰經(jīng)》是三論宗立宗所依據(jù)的四小經(jīng)之一,為修學(xué)三論宗的主要經(jīng)典。其內(nèi)容主要是敘述當(dāng)時(shí)維摩詰居士稱病,佛陀派遣其弟子問疾,以文殊菩薩為代表,一行人前往維摩精舍與維摩居士當(dāng)時(shí)互相對話時(shí)的情景。其主要思想是以“不二法門”為中心,來討論此不可思議之法門。由此不可思議之不二法門,來顯現(xiàn)真如法性、諸法之實(shí)相。說明了真如法性、諸法實(shí)相,是言語道斷、心行處滅、離四句絕百非。學(xué)教之人若能如此認(rèn)識者,即能悟得第一義諦之不二法門。如僧肇《維摩詰所說經(jīng)序》云:“此經(jīng)所明,統(tǒng)萬行則以權(quán)智為主,樹德本則以六度為根,濟(jì)蒙惑則以慈悲為首,語宗極則以不二為門。凡此眾說,皆不思議之本也。至若借座燈王,請飯香土,手接大千,室包乾象,不思議之跡也。非本無以垂跡,非跡無以顯本。本跡雖殊,而不思議一也。” 由此“不二”的理和行,表示出來的種種不思議跡象,是大乘佛教理論的形象化,《維摩詰經(jīng)》對這些跡象的敘述,形象鮮明,富于哲理的文藝價(jià)值,故我國遠(yuǎn)自隋、唐以來,就有用這些豐富多采的情節(jié),作為繪畫、雕塑、戲劇、詩歌的題材的。維摩詰這一人物,作為長者居士的典型形象,更是在佛教界和社會(huì)中,留下了深刻的影響。因此,《維摩經(jīng)》在中土流傳非常之廣泛,可以說是家喻戶曉。其文字華麗優(yōu)美、語句簡捷通暢、內(nèi)容通俗易懂,不僅是一部佛學(xué)大乘經(jīng)典,也是一部通俗小說。僧肇大師當(dāng)時(shí)就是因?yàn)樽x《維摩經(jīng)》而出家歸依佛教,成為中國三論宗的開創(chuàng)先驅(qū)者,繼承了羅什的般若中觀思想。如《三論玄義》引僧肇語云:“每讀老子莊周,嘆曰:‘美則美矣,然棲身滅累之方猶未盡也!’;后讀《維摩經(jīng)》言:‘吾知所歸極矣!’遂棄俗出家。”《維摩詰經(jīng)》不僅為三論宗所倡導(dǎo),其它各宗派也非常之重視,古今以來有很多人為其做了注疏和解釋。這對我們今天研究和學(xué)習(xí)《維摩經(jīng)》提供了很多方便。

  二、釋《維摩經(jīng)》經(jīng)題

  《維摩經(jīng)》全稱《維摩詰所說經(jīng)》,又名《不可思議解脫經(jīng)》、亦名《凈名經(jīng)》,又名《說無垢稱經(jīng)》,又有人合稱名《維摩詰所說不可思議解脫經(jīng)》。“維摩詰”是能說經(jīng)之人名,所以說此經(jīng)是“以人立名”;“不可思議”是所說之法,所以也可說是“以法立名”。其實(shí)《維摩詰經(jīng)》立名題具足“人法”二意。因?yàn)閺慕?jīng)題而言是以“人”立名,如果就思想內(nèi)容而言應(yīng)以“法”立名,所以《維摩詰經(jīng)》有二重立名。 “維摩詰”梵稱毗摩羅詰,意譯為凈名。所謂凈名者,“凈”者是說清凈無染,因?yàn)榫S摩詰雖然身有眷,但常修梵行。“名”者是說受人尊敬稱贊,因?yàn)榫S摩詰雖然身為居士,實(shí)為古佛示現(xiàn)替佛說法!秲裘摗吩唬“以凈德內(nèi)充,嘉聲外滿,天下籍甚,故曰凈名。”又玄奘法師譯為無垢稱,“凈”者清凈無垢之意,“名”者名聲遠(yuǎn)揚(yáng)之意,即稱贊的意思。如《大唐西域記》曰:“毗摩羅詰,唐言無垢稱,舊曰凈名。然凈則無垢,名則是稱。義雖取同,名乃有異。”又真諦三藏云:從梵本應(yīng)言毗摩羅詰利帝,“毗”譯為滅,“摩羅”譯為垢,“詰利帝”譯為鳴,即“滅垢鳴”的意思。滅垢即是“無”的意思,鳴即是“名”的意思,所以也就是“無垢稱”的意思。因此,維摩詰即是凈名的意思,所以《維摩詰經(jīng)》亦名《凈名經(jīng)》。所言“不思議”者,《凈名玄論》曰:“內(nèi)無功用,不假思量,外化幽微,物莫能測,故曰不思議。”是說此經(jīng)所講述的“不二”之理論思想,不是一般人凡夫二乘之人所能理解的,更不能只從文字語言或行式上去認(rèn)識和理解。是說明諸法實(shí)相之理是離言絕相、無說無示,凡是言說相示皆是第二,已經(jīng)落入言相之中絕非第一義。所以文殊菩薩問維摩詰居士,何為不二法門時(shí),維摩詰居士閉口不言,是為真正“不二”法門。所言“解脫”者,即脫離六道輪回生死,斷除一切生死根本煩惱眾生輪回生死者即是由無明妄念虛妄分別而起種種煩惱造諸惡業(yè)。今言“不二”者即是斷除虛妄分別、無明妄念而得到解脫!秲裘摗吩唬“解脫者略有二:一是登法身之位,舍結(jié)業(yè)之形,謂果解脫;二是道觀雙流,二慧常并,縱任自在,塵累不拘,謂因解脫。” 所言“經(jīng)”者,梵文名為修多羅,此有五義:一是涌泉,即義味無盡意;二是顯示,即顯示說法之人;三是出生,即從此出生諸義;四是繩墨,即裁邪取正;五是結(jié)鬘,即貫穿諸法。翻譯為中文名曰“線”,即線能持物,教能詮理;又曰“經(jīng)”者,即經(jīng)有訓(xùn)法訓(xùn)常之用,體可?瑸榉ǎ锊荒芨臑槌。另外,“經(jīng)”者有能通之義,即通向涅槃之大道。 維摩詰居士為佛陀住世時(shí)印度毗舍離城長者,昔時(shí)佛陀在毗舍離城,有五百長者往佛所請佛說法,維摩詰即是五百長者之一,家中十分富有、資產(chǎn)無量。雖不出家卻行沙門律儀;雖有妻子卻修梵行;雖有眷屬卻樂遠(yuǎn)離;雖處五欲卻不貪著。維摩詰稱病,欲令佛遣諸比丘菩薩問其病,藉此機(jī)會(huì)與佛派來問病的文殊師利等大眾,反復(fù)論說佛法“不二法門”之義理,故因成此經(jīng)。本經(jīng)是基于“般若空”之思想,以闡揚(yáng)大乘菩薩之實(shí)踐之道,說明在家信徒應(yīng)行之佛法大道。全經(jīng)以維摩詰為中心人物,通過與文殊菩薩等大眾共同談?wù)摲鸱ㄖ绞,以宣揚(yáng)大乘佛教“不二”法門之理。是繼《般若經(jīng)》之后的初期大乘佛教的重要經(jīng)典之一。

  維摩詰居士之所以取名為“凈名”者,今依據(jù)明代大賢法師所著《維摩詰經(jīng)折衷疏》解釋有三種含意:一是以真性清凈為名:真性的本體是非有非無、非凡非圣、不落去來、亦無生滅,言語不能說、心行不能測。而凈名居士從不可思議本體所起妙用,由用顯體、以體攝用,如此體用不二、其性常凈,故名為凈名。二是以方便清凈為名:凈名居士從本出跡方便利人,雖為白衣常修凈行,雖居家室不為五塵所染,故名為凈名。三是以離障清凈為名:因從跡窮本,凈名居士前身本為金粟如來煩惱已斷,現(xiàn)在為法身大士障縛亦除,對于凡夫染有、二乘染空、菩薩染中道的執(zhí)病皆已遠(yuǎn)離,故名為凈名。

  三、《維摩詰經(jīng)》的宗旨大意

  一般來說大家都知道《維摩詰經(jīng)》的主要思想是以“不二”法門為中心,討論諸法實(shí)相之真理。此不二法門是不能用語言、文字所能表達(dá),是言語道斷、心行處滅,離四句絕百非之不可思議法。如僧肇所言:“統(tǒng)萬行以權(quán)智為主,樹德本以六度為根,濟(jì)朦惑以慈悲為首,語宗極以不二為言。”言不思議者略有三意:一是不二法門蓋是實(shí)相之相,心行既斷、意不能思,言語亦滅、即口不能議,故名不思議;二是由體不二之理,故有無二之智,由無二之智,故能適化無方,既道觀雙流,即心無功用,故能不思而現(xiàn)形,不議而演教,名為不思議;三是內(nèi)有權(quán)實(shí)之本,外示形言之跡,并非下位菩薩,二乘凡夫所能測量,故名不思議。 今言不思議者有五種:一者、聞不聞不思議,《大品經(jīng)》云:“諸聲聞等,聞與不聞,皆欲得聞,當(dāng)學(xué)般若。”龍樹云:“佛說不可思議解脫經(jīng),聲聞在座,并皆不聞,唯有菩薩得聞。”今《凈名經(jīng)》等,辯不思議,大小俱聞,故言聞不聞不思議。二者、大小不思議,《智度論》云:“小乘法門,有五不思議,一眾生業(yè)行不思議,二世間不思議,三龍神力不思議,四坐禪不思議,五佛力不思議;大乘法內(nèi)明六十小劫,說《法華經(jīng)》眾謂如食頃,小乘教門無此事,謂大小不思議。三者、通別不思議,謂一部經(jīng)所言,若境若智、若形若聲,皆是諸佛菩薩無礙法門,凡夫二乘有所得人不能測度,謂通不思議;雖通言不思議,但有其言而無其事,故別示大小相容而無增減,此諸佛妙道非二乘所知,謂別不思議。又經(jīng)題稱不思議經(jīng),即一部皆不思議,謂通義;別有〈不思議品〉,示不思議事,謂別義。四者、示本跡不思議,以理能發(fā)智,即理為智本,智能說教,即智為教本;若以理智對教,即理智為本,教為其跡。由理發(fā)智,故外吐于教,謂以本垂跡;藉教通理,謂以跡顯本,故名本跡不思議。五者、內(nèi)外不思議,既言內(nèi)無功用,即不假思量,外化幽微,即物莫能測,此即為內(nèi)外不思議。 今依以吉藏大師所言:“非無上來諸義,但師資相承,用以權(quán)實(shí)二智,為此經(jīng)之宗旨。”所以說《維摩詰經(jīng)》應(yīng)以“權(quán)實(shí)二智”為宗。因?yàn)椴欢?ldquo;理”,二智是“教”,以理而顯教,因教而明理,故理為智之根本,二智為不二之教法。因此,以權(quán)實(shí)二智為宗者亦是顯“不二”之法門,明不可思議之真理。“不二”之法不可所說,凈名與諸聲聞菩薩以種種權(quán)巧方便,為適化眾生而演說此不可思議之法。今言二智為宗者有五意:一者、如〈法供養(yǎng)品〉天帝白佛:“我雖從佛及文殊師利,聞百千經(jīng),而未曾聞是,不可思議自在神通,決定實(shí)經(jīng)典。”此處明照實(shí)相即是實(shí)慧,現(xiàn)自在神通即是方便慧,雖實(shí)相而神通,雖神通而實(shí)相,動(dòng)寂不二而權(quán)實(shí)宛然,所以說本經(jīng)應(yīng)以二智為宗;二者、《凈名經(jīng)》云:“智度菩薩母,方便以為父。”既然以二智為父母,即是一經(jīng)之宗旨;三者、又此經(jīng)所興正起于疾,言疾者即是方便,而方便由實(shí)智而成,所以以二智為宗;四者、尋不二之理即是一乘實(shí)智,開大乘為三乘即是權(quán)智;五者、佛身無為不墮諸數(shù),為常住實(shí)智,現(xiàn)處五濁無常,為方便權(quán)智。因此說,《凈名經(jīng)》應(yīng)以權(quán)實(shí)二智為宗。

  四、《維摩經(jīng)》總科判

  “科判”是古人的一種傳統(tǒng)的為一部經(jīng)進(jìn)行分類的方法,有助于學(xué)人能夠更好更快的理解和學(xué)習(xí)經(jīng)文。如同今天人們用現(xiàn)代方法分章、分節(jié)是相同的,不過古人的這種方法比現(xiàn)代分章、分節(jié)更加細(xì)致和精妙。是我們理解和講解經(jīng)文時(shí)必不可少的步驟!毒S摩詰經(jīng)》的科判如下:

  五、論說《維摩詰經(jīng)》的會(huì)處

  一般來說,一切經(jīng)典無論大小乘皆分為三部分,謂序分、正宗分、流通分。所以成實(shí)師言:本經(jīng)最初四品,但明如來說法,命人為問疾之原由,是在丈室外所說,所以判為序分;次有六品,是在丈室內(nèi)所說,賓主互相交談,辯論至極之妙道,明不可思議之法門,是本經(jīng)的中心部分,所以判為正宗分;后有四品,是談?wù)f經(jīng)之利益,還歸室外來至佛所所說,所以判為流通分。而十地論師又言:此經(jīng)凡有三會(huì),始自“佛國品”,至“菩薩品”謂庵園初會(huì);從“問疾品”至“香積品”,謂方丈次會(huì);從“菩薩行品”至終,謂庵園重會(huì)。

  今以吉藏大師所言:《華嚴(yán)經(jīng)》有七處八會(huì),今言此經(jīng)也有二處四會(huì)。所言二處者,一是庵園處,為佛所住處;二是方丈處,為菩薩所住處。所言四會(huì)者,一是庵羅園初會(huì),二是方丈初會(huì),三是方丈重會(huì),四庵羅園再會(huì)。言庵園初會(huì)者,本來按照一般事實(shí)情況而言,應(yīng)當(dāng)先說“方丈初會(huì)”,凈名托疾在方丈,如來于庵園說法,知凈名有疾故遣使人問疾,故有“庵園次會(huì)”,明聲聞菩薩皆不堪任之事;次明文殊等人與凈名居士互相交談,文宣妙法不二法門,故有方丈再會(huì);最后明教化眾生之事已盡,還來佛所如來贊嘆,不可思議之法,故有“庵園重會(huì)”。但為了結(jié)集成經(jīng),必須先明“如是我聞”等六成就之事,故先說“庵園初會(huì)”;庵園佛集大眾已竟,為了遣人去方丈問疾,故先贊嘆凈名之德行,令人生起敬仰,故有《方便品》明“方丈初會(huì)”;然后再敘說如何遣聲聞菩薩等眾不能堪任問疾之事,有《弟子品》和《菩薩品》;次后敘說文殊等人與凈名辯不思議妙法之事,為“方丈再會(huì)”;最敘說佛贊嘆不思議之妙法,以此囑咐后人對此經(jīng)能生起信行,為“庵園重會(huì)”。

  今明本經(jīng)四會(huì)凡有五種人共說,方丈初集,為凈名自說;庵園次會(huì),為如來所說;方丈重集,凡有四種人共說,一是凈名說,二是文殊說,三是天女說,四是諸菩薩說;庵園再會(huì)時(shí),唯有佛與凈名二人共說。

  六、《維摩詰經(jīng)》的譯者

  《維摩詰經(jīng)》有五種譯本,今三論宗所依據(jù)的是鳩摩羅什法師所譯。羅什法師是東晉末年姚秦時(shí)期的高僧,羅什祖籍天竺,出生于丘茲國(龜茲、今新疆庫什),時(shí)年為晉康帝建元二年(公元344年),七歲時(shí)隨母出家,游學(xué)于五印度,二十歲時(shí)隨母回到龜茲,依卑摩羅叉受戒于龜茲王宮。于弘始三年(公元401)十二月至長安。途徑?jīng)鲋?今甘肅武威)停留十六年之久,入關(guān)時(shí)已經(jīng)五十高齡(時(shí)年五十八歲),第二年秦王姚興為羅什組織譯經(jīng)場翻譯經(jīng)藏,便迎請羅什入西明閣逍遙園(今長安戶縣草堂寺)與諸義學(xué)沙門譯經(jīng),時(shí)有八百余人受學(xué)于羅什。于弘始十五年(413)四月十三日圓寂于大寺(當(dāng)時(shí)大寺包括草堂寺有四座寺),春秋七十歲(也有人說七十五歲)。在涼州其間由于呂光父子不信佛法,強(qiáng)制羅什與龜茲國公主成婚已破戒,秦王姚興又為了譯經(jīng)事業(yè)而派遣十名宮女侍奉,所以有人對于羅什所譯經(jīng)典不滿。臨終前羅什言:“我所譯經(jīng)典符合佛經(jīng)原意,有我死后焚燒舌根不會(huì)燒爛為證!”不久羅什圓寂后在逍遙園火化,唯有舌根完好無損,足可說明羅什所譯經(jīng)文皆是原意。羅什共譯經(jīng)律論三藏,七十四部,三百八十余卷。其中主要以《大品》、《法華》、《維摩》、《仁王》等經(jīng),《釋論》、《中論》、《百論》、《十二門論》等論最為主要。羅什門下弟子號稱三千,著名學(xué)者不下數(shù)十人,其最有盛名者有八哲十圣。 今《維摩詰經(jīng)》是羅什法師于弘始八年(公元406年)奉詔譯出,當(dāng)時(shí)有大將軍常山公(姚顯),右將軍安成侯(姚嵩)與義學(xué)沙門一千二百人請羅什法師,于長安逍遙園大寺(今陜西戶縣草堂寺)重譯正本。當(dāng)時(shí)羅什法師手持胡本(梵本),口誦秦言(中文),兩釋異音(將兩種不同語言進(jìn)行對照分別解釋),交辯文旨(然后再所譯文本進(jìn)行相互對照比較)。秦王姚興躬覽舊經(jīng)(親自閱讀舊本),驗(yàn)其得失(檢查其中的得失不同),諮其通途(然后請教其相互之間的相同與不同之處),坦其宗致(最后才定為宗本)。說明此經(jīng)翻譯的重要性。 羅什法師譯經(jīng)之特點(diǎn)主要體現(xiàn)在這幾方面:一是規(guī)模隆重而宏大,態(tài)度嚴(yán)肅而謹(jǐn)慎:雖然自漢明帝以來對佛經(jīng)的翻譯成為國家大事,但姚秦時(shí)羅什法師的譯經(jīng)規(guī)模尤為宏大,而且從譯經(jīng)的風(fēng)格上更加嚴(yán)肅謹(jǐn)慎。如在譯《大品經(jīng)》時(shí),國主秦王姚興“躬身預(yù)覽舊本”,主持譯經(jīng);在譯《思益經(jīng)》時(shí)有“兩千義學(xué)沙門”參加譯經(jīng);在譯《維摩詰經(jīng)》時(shí)“一言三復(fù),陶冶精求”;由此可見羅什法師的譯經(jīng)場的規(guī)模是非常的隆重而宏大,并且對于譯經(jīng)的態(tài)度也是非常的嚴(yán)肅而謹(jǐn)慎。二是改變了直譯方法,開創(chuàng)了意譯風(fēng)格:在羅什法師之前的譯經(jīng)大師皆運(yùn)用直譯的方法,所譯經(jīng)文大多意思晦澀難懂;而羅什所譯運(yùn)用意譯,使得經(jīng)文通俗易懂,讓人們更加容易接受。三是語句通順、言辭華麗,具有文學(xué)鑒賞力和表達(dá)力:由于羅什法師不僅精通梵漢兩種語言,而且對中土文化尤其精通,所以所譯經(jīng)文不僅語句非常通順易讀,言辭悠美讀誦者朗朗上口,而且具有很高的文學(xué)鑒賞價(jià)值和語言表達(dá)力。四是發(fā)楊了般若義理,始明無我之義:在羅什未來之前,中國佛學(xué)者對“般若”義理之理解皆是偏邪之見,沒有認(rèn)識到真正般若思想的含意,所謂的“格義”之釋,五家七宗之說,皆是邪執(zhí)偏見。自羅什東來重譯《大品》等經(jīng),始明般若實(shí)相之理,性空無我之義。由此般若思想在中土方真正得到了發(fā)展,建立了大乘思想精神無我思想。五是盛宏中觀學(xué)派,顯畢竟空之理:羅什法師所譯主要以大乘經(jīng)論為主,在大乘經(jīng)典中又以龍樹中觀思想為主,中國三論宗以羅什為初祖,其所譯中論、百論、十二門論為依據(jù)。而三論思想主要體現(xiàn)在離言絕相、言語道斷,主張一切法無所得,其自性之畢竟空寂。六是深斥小乘有部思想,破除一切實(shí)有之說:羅什法師早年學(xué)習(xí)小乘思想,對小乘學(xué)說有非常深該的了解和認(rèn)識,后來學(xué)習(xí)大乘經(jīng)論,對大乘思想又有獨(dú)特的卓見。所譯之《成實(shí)論》等小乘論典時(shí)命門人作“序”,明確指出小乘思想的偏邪和不究竟之處,以告誡后來的學(xué)者引以為誡。如羅什法師言:“言有為法四相者,是迦旃延弟子意,非佛所說。是故當(dāng)知言色等為實(shí)有者,是小乘論意,非甚深論法。”由此可知,羅什法師雖然翻譯小乘經(jīng)典,但意在破斥小乘思想,而非專弘小乘教義。 羅什法師在中國佛教史上的地位主要體現(xiàn)在這幾方面:一是從羅什法師開始,佛教的譯經(jīng)正式成為國家的一項(xiàng)文化事業(yè),由國家提供資金、組成人力。秦王姚興命大將軍和右將軍帶兵維護(hù)譯經(jīng)場的安全,并派當(dāng)時(shí)的所有著名義學(xué)沙門參加譯經(jīng)事業(yè),提供逍遙園、大寺等重要場所為譯經(jīng)場所。二是羅什法師所譯經(jīng)典,對中國佛教的思想發(fā)展和教義形成有極大影響,成為后來中國佛教各學(xué)派和宗派所依據(jù)的重要經(jīng)典。為中國佛教宗派思想的形成創(chuàng)造了必要條件。三是由于羅什法師本人的地位和影響,在當(dāng)時(shí)的姚秦首先創(chuàng)立了中國僧尼管理機(jī)構(gòu),命僧契為僧正掌管僧錄。此后經(jīng)北魏至隋唐形成中國國土化的僧管制度。四是由于參加譯經(jīng)的人數(shù)眾多高達(dá)幾千人,皆從羅什法師受學(xué)聽法,所學(xué)皆不相同各有所長,后來分布于全國各地,對后來中國佛教宗派的形成產(chǎn)生了直接影響。五是由于羅什法師本身雖然出生于西域,但從小隨母游學(xué)印度各地,后又住涼州長達(dá)十六年之久(385——401),對于中印兩國之語言文化非常精通。

  所以,羅什法師的譯經(jīng)不僅使中國佛教得到了發(fā)展,而且促進(jìn)了中印兩國的文化交流,同時(shí)也對當(dāng)時(shí)我國少數(shù)民族與漢族文化的交流起到了很大的促進(jìn)作用。

  七、《維摩經(jīng)》各品之大意

  《維摩詰經(jīng)》全經(jīng)共分十四品,依通例區(qū)分,第一品為序分,記述法會(huì)之緣起;第二品至第十二品為正宗分,是一部經(jīng)的主體內(nèi)容;末后兩品為流通分,即結(jié)束語,是佛囑托弟如何奉持此經(jīng)。今將本經(jīng)各品內(nèi)容分別簡介如下︰

  (1)〈佛國品〉︰釋迦牟尼佛在毗耶離城外庵羅樹園與眾集會(huì),寶積長者子說偈贊佛,佛告訴他︰“若菩薩欲得凈土,當(dāng)凈其心,隨其心凈,則佛土凈。”為不思議解脫的根本。

  (2)〈方便品〉︰住在毗耶離城的維摩詰長者,曾于過去劫中承事供養(yǎng)無量諸佛,深聞法要,契入不二;為了方便攝化眾生,他上自軍政,下至酒肆,廣泛地參預(yù)了社會(huì)活動(dòng)。后來他患疾病,國王大臣、長者居士、婆羅門等皆來問疾。維摩詰現(xiàn)身說法,要問疾者識身虛幻、危脆、垢穢,為苦為惱,眾病所集,不應(yīng)心為形役,應(yīng)常樂佛身。佛身是從無量智慧功德生的,是從慈悲喜舍生的,是從四攝六度生的。應(yīng)以速朽之身,勤修如是勝行,饒益眾生,獲成佛的清凈莊嚴(yán)法身。

  (3)〈弟子品〉︰佛遣聲聞乘中的大弟子舍利弗前往維摩處問疾,舍利弗辭以不能勝任。遣大迦葉等,皆辭以不能勝任。主要是他們在宴坐習(xí)禪,或持缽乞食,或解說戒律,或?yàn)槿苏f法時(shí),維摩詰皆曾向他們提出問難,相與辯析,為維摩詰所挫敗。五百聲聞眾中,沒有一個(gè)人敢去的。

  (4)〈菩薩品〉︰佛又于菩薩乘弟子中,遣彌勒、光嚴(yán)、持世、善德前往問疾,他們都有舍利弗等的類似遭遇,辭以不能勝任。

  (5)〈文殊師利問疾品〉︰于是佛遣文殊師利前往問疾。時(shí)八千菩薩、五百聲聞、百千人天,皆欣然從往。維摩詰空其室內(nèi)一切所有,唯置一床,以疾而臥。文殊致問,維摩詰告之:“從癡有愛,則我病生;以一切眾生病,是故我病,若一切眾生病滅,則我病滅”。

  (6)〈不思議品〉︰舍利弗久立思坐,室內(nèi)無座位,維摩詰因向舍利弗開導(dǎo)︰“夫求法者,不貪軀命,何況床座”以及“若行有為,是求有為,非求法也”諸義。隨即向東方距此三十六恒河沙世界的須彌相世界須彌燈王佛那里,借來了三萬二千個(gè)高達(dá)八萬四千由旬(注︰一由旬約為六十里)嚴(yán)飾第一的師子寶座,宣示小大相容,久暫互攝等諸佛菩薩不可思議解脫的力用。(此即肇序中所說的”借座燈王’,據(jù)說,維摩詰室面積的寬度,僅有一平方丈,能容這樣多這樣大的寶座,此即不可思議解脫力。我國佛教寺院住持所住的房舍,稱“方丈”或“丈室”,就是從這兒來的。)

  (7)〈觀眾生品〉︰維摩詰與文殊辯析“云何觀于眾生”乃至“從無住本,立一切法”,室內(nèi)出現(xiàn)了天女散花;ㄉ⒌狡兴_身上,隨即下落,散到舍利弗等聲聞身上,即使運(yùn)用神力,也扯不下來。自言“止此室聽聞菩薩大慈大悲不可思議諸佛之法已十有二年”的天女,在與舍利弗對辯過程中,將舍利弗變成了天女,將自己變成了舍利弗,證實(shí)眾生如幻,男女實(shí)無定相,破除聲聞人對“法”的執(zhí)著,得出諸佛菩薩所證得的智慧功德,“實(shí)無所得”,“但以世俗文字,假名得耳”的結(jié)論。

  (8)〈佛道品〉︰即菩薩契入不二妙理為攝化眾生所起的妙行。如文殊問維摩詰“菩薩云何通達(dá)佛道”,答以“若菩薩行于非道,是為通達(dá)佛道”。這就是示現(xiàn)行于地獄道、餓鬼道、畜生道,即名非道;示現(xiàn)行于貪欲道、嗔恚道、愚癡道,即名非道。菩薩若不行于非道,即無法攝化眾生,使之轉(zhuǎn)入佛道。維摩詰問文殊“何等為如來種”,答以“有身為種”,F(xiàn)有煩惱之身,無實(shí)自性,如方便攝化,即可轉(zhuǎn)煩惱成菩提,轉(zhuǎn)色身為解脫身。是即空有不二的菩薩行。

  (9)〈入不二法門品〉︰行必依理而起,非不二之理則不能有不二之行;非不二之理與行,則不能有不可思議解脫法門。所以,“不二”實(shí)為貫串本經(jīng)的主旨。本品敘述維摩詰向文殊等八千菩薩提出“云何菩薩入不二法門”問題,觀自在等三十位菩薩皆用“言說”表述,維摩詰不置可否,于是這三十人要文殊表示看法。文殊說︰“如我意者︰于一切法,無言無說,無示無識,離諸問答,是為入不二法門。”文殊說已,又問維摩詰︰“何等是菩薩入不二法門?”時(shí)維摩詰默然無言。文殊贊嘆說︰“善哉!善哉!乃至無有文字語言,是真入不二法門。”
  (10)〈香積佛品〉︰維摩詰以其不可思議解脫的神通力,將上方過四十二恒河沙世界的眾香國景象,普現(xiàn)于大眾之前,隨又化出一菩薩使往上方眾香國乞取香飯;兴_取回香飯時(shí),眾香國隨來者有九百萬菩薩,述說其國以“眾香”為佛事──教化眾生的種種妙用。維摩詰告以此土佛以“剛強(qiáng)之語”說明因果有報(bào)以及菩薩須以十事善法、四攝、八種無瘡疣法攝化眾生。

  (11)〈菩薩行品〉︰維摩詰以神通力,持諸大眾并師子座,置諸右掌,往詣佛所,因阿難問,佛為廣說香飯功德,乃至諸佛國土,有以光明相好、園林臺(tái)觀、臥具衣服等種種施為,皆無非是攝化眾生的佛事。指出︰因有“四魔八萬四千諸煩惱門,而諸眾生為之疲勞,諸佛即以此法而作佛事,是名入一切諸佛法門”。嗣以眾香國諸菩薩諸佛說法,佛為說“盡、無盡解脫法門”。這就是︰盡,即有為法;無盡,即無為法。菩薩所行必須“不盡有為,不住無為”。“入生死而無所畏,于諸榮辱心無憂喜”等,是“不盡有為”;“觀世間苦而不惡生死,觀于無我而誨人不倦”等,是“不住無為”。

  (12)〈阿閦佛品〉︰阿閦,譯“無動(dòng)”。佛問維摩詰︰“汝欲見如來,為以何等觀如來乎?”維摩詰言︰“如自觀身實(shí)相,觀佛亦然。”謂“觀如來前際不來,后際不去,今則不住”,以及“非有相,非無相,同真際,等法性”,非見聞?dòng)X知,“離眾結(jié)縛,等諸智,同眾生”。次因舍利弗問維摩詰“汝于何沒而來生此”,維摩詰就“沒”和“生”說明“一切法如幻相”,“菩薩雖沒不盡善本,雖生不長諸惡”。佛向舍利弗介紹維摩詰,原是無動(dòng)佛的妙喜世界中人。維摩詰說明自己,從清凈的妙喜世界來生此不凈的娑婆國土,“為化眾生故,不與愚闇而共合也,但滅眾生煩惱耳”。會(huì)眾欲見無動(dòng)如來,維摩詰不起于座,以其右手?jǐn)嗳∶钕彩澜纾褵o動(dòng)佛及其菩薩、聲聞之眾,皆接到庵羅樹園內(nèi)來了。釋迦佛勉諸大眾︰“若菩薩欲得如是清凈佛土,當(dāng)學(xué)無動(dòng)如來所行。”(此即僧肇序中所謂“手接大千”)

  (13)〈法供養(yǎng)品〉︰釋迦佛為天帝(釋提桓因)等稱說此經(jīng)功德,指出“諸佛菩提皆從是生”,若信解受持此不可思議解脫法門及依之而行的,即是以法供養(yǎng)如來。佛復(fù)自述因地為月蓋王子時(shí),從藥王如來秉受“法供養(yǎng)”之教。所謂“依于義不依語,依于智不依識,依了義經(jīng)不依不了義經(jīng),依于法不依人”等,“是名最上法之供養(yǎng)”。

  (14)〈囑累品〉︰佛以是法咐囑彌勒,令其流通。四天王表示擁護(hù)持經(jīng)者。末后,佛告訴阿難,此經(jīng)題名為“維摩詰所說”,亦名“不可思議解脫法門”。

  八、結(jié)論

  從以上幾個(gè)方面,只是從《維摩詰經(jīng)》的思想、經(jīng)題、譯者、出處、各品大意等作了一個(gè)淺顯的論述,要全面系統(tǒng)的了解《維摩詰經(jīng)》的思想,就必須仔細(xì)研究整體經(jīng)文才能有整體全面性的認(rèn)識?偠灾,《維摩詰經(jīng)》是一部人們非常熟悉的經(jīng)典。曾經(jīng)受到社會(huì)各界人士的歡迎。東晉高僧支敏度說此經(jīng)乃是“先哲之格言,弘道之宏標(biāo)”。把它看成是闡揚(yáng)佛教真理的最高經(jīng)論。羅什弟子僧睿大師曾自敘云:“予始發(fā)心啟蒙于此,調(diào)詠研求,以為喉衿。”即是說此經(jīng)可以作為研究和學(xué)習(xí)佛教理論的啟示錄讀物和重要經(jīng)典。就號稱東土解空第一的僧肇大師來說,本來愛好于老莊學(xué)說,但常感到老莊玄學(xué)雖好,嫌其棲身滅累猶未盡善,后讀《維摩詰經(jīng)》推尋玩味乃言“吾知所歸極矣”!由此而棄俗出家為僧。并且,《維摩詰經(jīng)》不僅為古代高僧大德所尊崇,而且連一般士大夫文人學(xué)士也非常重視此經(jīng)。如魯訊先生曾說:南北朝時(shí)期的士人都有三種愛好,其中之一就是研究和讀誦《維摩詰經(jīng)》。就連近代的一些偉大人物和學(xué)者也無不把《維摩詰經(jīng)》列為自己必讀的書籍之一。由此可見,《維摩詰經(jīng)》的價(jià)值觀理論思想在社會(huì)中的影響非同一般。

精彩推薦