當(dāng)前位置:華人佛教 > 佛教故事 > 人物故事 >

玄奘精神 第83節(jié):第十二章 圓滿人生,職業(yè)成就事業(yè)(6)

  其次,由于玄奘主持翻譯的佛經(jīng)與梵文原本在內(nèi)容和意思上最為接近,所以人們往往把玄奘版佛經(jīng)當(dāng)作原本來(lái)看待,這也從側(cè)面證明了"譯經(jīng)"實(shí)為"護(hù)經(jīng)",翻譯實(shí)為傳承。

  經(jīng)過(guò)兩個(gè)月忙碌而有序的準(zhǔn)備,位于長(zhǎng)安弘福寺內(nèi)的譯場(chǎng)終于在貞觀十九年五月正式建立。

  汽車不可能瞬間提速,團(tuán)隊(duì)也需要磨合期,玄奘顯然是一個(gè)稱職的工程師。

  在最初的一年時(shí)間里,玄奘沒(méi)有因?yàn)樵牧虾腿瞬派系膬?yōu)勢(shì)而盲目開(kāi)工,而是小心翼翼的選擇了一些相對(duì)次要的佛經(jīng)來(lái)"熱身"。事實(shí)證明,一年的熱身非常必要,不但讓參與譯經(jīng)的僧人們熟悉了翻譯的分工和流程,積累了翻譯經(jīng)驗(yàn),也讓很多之前不曾預(yù)想到的問(wèn)題暴露了出來(lái)--比如著名的法藏大師就是因?yàn)樵跓嵘砥陂g與玄奘對(duì)某部經(jīng)書(shū)的看法不同而退出了譯經(jīng)隊(duì)伍。

  之后幾年,玄奘就是在緊張而充實(shí)的譯經(jīng)生活中度過(guò),這當(dāng)中有兩件事值得一提:

  第一件事是《老子》的翻譯!独献印酚置道德經(jīng)》,是中國(guó)土生土長(zhǎng)的道家經(jīng)典。在唐代,為了宣揚(yáng)"天命",李唐皇室就把自己看成是老子的后人,因此把道教奉為國(guó)教,地位排在儒佛道三家之首。隨著唐朝勢(shì)力控制西域和絲綢之路的重新開(kāi)通,中原地區(qū)與中亞印度的交流也日漸頻繁,戒日王的使者甚至搶在玄奘歸國(guó)之前,于貞觀十五年便來(lái)到長(zhǎng)安向唐太宗納貢示好,此后就有印度國(guó)王請(qǐng)求大唐能夠賜予《老子》一書(shū)。印度國(guó)王為什么會(huì)對(duì)《老子》感興趣,《老子》與印度宗教有什么關(guān)聯(lián),我們不得而知,但是作為大唐帝國(guó)的統(tǒng)治者,又是奉道家為正統(tǒng)的唐太宗沒(méi)有理由拒絕這樣一個(gè)顯示大國(guó)恩澤、宣揚(yáng)李家正統(tǒng)的機(jī)會(huì),于是命玄奘會(huì)同道士蔡晃、成英等三十多人一起將《老子》翻譯成梵文。

  宗派之別,信仰之見(jiàn),一心弘揚(yáng)佛法的玄奘當(dāng)然不太愿意為道家做嫁衣裳,不過(guò)這是皇帝指派的任務(wù),他也不好當(dāng)面反對(duì),只能勉為其難的接受了任務(wù),然而在內(nèi)心深處,玄奘根本不認(rèn)同道教,因此在翻譯過(guò)程中常常與道士們發(fā)生爭(zhēng)論。當(dāng)?shù)朗總兿蛟紫嘁蟀选独献印返男蛭囊沧g出來(lái)時(shí),玄奘堅(jiān)決拒絕了。不久,大唐使臣王玄策就帶著梵文版的《老子》第二次出使印度。

  第二件事是《瑜伽師地論》的翻譯。

  《瑜伽師地論》既是玄奘西行求法的最重要目的之一,也是他在那爛陀寺跟隨戒賢法師學(xué)習(xí)時(shí)間最長(zhǎng)的一部經(jīng)書(shū),之前一年多時(shí)間的翻譯磨合期,其實(shí)就是為了這部《瑜伽師地論》。

  貞觀二十二年五月,《瑜伽師地論》翻譯完成,此時(shí)正值王玄策第一次出使印度歸來(lái),唐太宗便招來(lái)玄奘,再次要求他還俗做官,再次遭到了玄奘的拒絕。幸虧褚遂良從旁調(diào)解,唐太宗才收起怒火,讓人取來(lái)玄奘剛剛翻譯完的漢版《瑜伽師地論》,看完之后大加贊賞,還命令秘書(shū)省將漢文版《瑜伽師地論》抄寫(xiě)九份,分送九州郡縣,然后由九所著名的寺院收藏,好讓天下人一同參閱這部煌煌巨著。

  然而天有不測(cè)風(fēng)云,就在《瑜伽師地論》翻譯完成后的那一年里(即貞觀二十三年),玄奘遭受到了一生中最為沉重的兩個(gè)打擊。這兩次打擊,甚至比渡河失經(jīng)和麹文泰的死更讓玄奘痛心。

  玄奘沒(méi)有忘記唐太宗對(duì)自己的囑托--撰寫(xiě)一部介紹西域各國(guó)風(fēng)土民情的著作。所以在翻譯《瑜伽師地論》之前,也就是整個(gè)譯經(jīng)團(tuán)隊(duì)還處在磨合期的時(shí)候,他就開(kāi)始了《大唐西域記》的準(zhǔn)備工作。

  提到《大唐西域記》,就不能不提起玄奘的親傳弟子--辯機(jī)。

  辯機(jī)的家世和生平都已不可考,但是從《大唐西域記》卷末的《記贊》來(lái)看,辯機(jī)十五歲出家,師從長(zhǎng)安大總持寺道岳法師,后來(lái)道岳法師被任為普光寺寺主,辯機(jī)則改住長(zhǎng)安會(huì)昌寺,十余年間潛心修佛,于貞觀十九年以諳解大小乘經(jīng)論、為時(shí)輩所推的資格入選玄奘譯場(chǎng),成為九名綴文大德之一。

  在玄奘的譯經(jīng)團(tuán)隊(duì)中,辯機(jī)不但年紀(jì)最輕,而且儀態(tài)風(fēng)流、文采斐然。在玄奘眼中,辯機(jī)儼然就是年輕時(shí)的自己,因此對(duì)他格外器重。辯機(jī)也很爭(zhēng)氣,在出任綴文大德期間,由他譯出的佛經(jīng)就有《顯揚(yáng)圣教論頌》一卷,《六門陀羅尼經(jīng)》一卷,《佛地經(jīng)》一卷,《天請(qǐng)問(wèn)經(jīng)》一卷;隨后他又參與了《瑜伽師地論》的翻譯,負(fù)責(zé)一百卷經(jīng)文中的三十卷,隨即被玄奘欽定為《大唐西域記》的執(zhí)筆者。

相關(guān)閱讀
精彩推薦