華嚴(yán)經(jīng)

《華嚴(yán)經(jīng)》全名《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》(梵文:☉〉,mahā-vaipulya-buddhavata猞愀欀愀-sūtra) 。大方廣為所證之法,佛為能證之人,證得大方廣理之佛也,華嚴(yán)二字為喻此佛者。因位之萬行如華,以此華莊嚴(yán)果地,故曰華嚴(yán)。又佛果地之萬德如華,以此華莊嚴(yán)法身,故曰華嚴(yán)。華嚴(yán)經(jīng)是大乘佛教修學(xué)最..[詳情]

華嚴(yán)宗簡論 第一章 華嚴(yán)經(jīng)的傳譯 第一節(jié) 六十《華嚴(yán)》

  華嚴(yán)宗簡論

  余昔年從華嚴(yán)座主應(yīng)慈老法師學(xué)習(xí)華嚴(yán)大教已達(dá)十六年之久。為報(bào)師恩,使師的教誨發(fā)揚(yáng)於世,現(xiàn)著《華嚴(yán)宗簡論》,以饗讀者。

  第一章 《華嚴(yán)經(jīng)》的傳譯

  華嚴(yán)宗,依《華嚴(yán)經(jīng)》而立名。華嚴(yán)經(jīng)是釋迦傘尼佛成道第二七日,於菩提樹下,為文殊、普賢等諸大菩薩所說的教法。佛減度七百年後,南天竺龍樹菩薩,於龍宮中,見此《華嚴(yán)經(jīng)》有三本。上本有十個(gè)三千大千世界微塵數(shù)偈,一四天下微塵數(shù)品。中本有四十九萬八千八百偈一千二百品。下本有十萬偈,四十八品。清涼澄觀大師說:“此上中二本,并非世人心力能傳!饼垬渌x的下本《華嚴(yán)經(jīng)》翻譯到中國有三個(gè)本子。一、東晉佛陀跋陀羅(覺賢)於揚(yáng)州道場寺,譯出六十卷,三十四品,世稱六十華嚴(yán)。二、唐武則天時(shí),于闐沙門實(shí)叉難陀(學(xué)喜)於長安譯出八十卷,世稱八十華嚴(yán)。為了區(qū)別晉譯,稱六十華嚴(yán)為舊譯,八十華嚴(yán)為新譯。三,唐玄宗貞元年間,烏茶園王獻(xiàn)手書《普賢行愿品》,為玄宗祝壽,玄宗詔罽賓三藏般若法師譯出四十卷,世稱四十華嚴(yán)。六十與八十兩本,只是詳略不同,而四十卷本,則是前兩經(jīng)最後一品《入法界品》 。

  第一節(jié)六十《華嚴(yán)》

  東晉時(shí),支法領(lǐng),篤信大乘,勤習(xí)佛法。常嘆惜大乘經(jīng)之缺乏,發(fā)大誓愿,赴西取經(jīng)。當(dāng)時(shí)于闐東南的遮拘迦國,國王信奉大乘佛教,宮中藏有《華嚴(yán)》、《般若》,《方等》等經(jīng)典,國王親自管理這些佛經(jīng),并以香花供奉,勸說文武大臣禮拜這些經(jīng)典。又離國都東南二十里處,有一險(xiǎn)山,藏有諸大乘經(jīng)典,國王派重兵守護(hù),不準(zhǔn)流傳於國外。支法領(lǐng)聽到這些消息,就到該國,懇求國王,求傳《華嚴(yán)》。國王終於被他的求法精神所感動,允許傳出。於是支法領(lǐng)在此得到《華嚴(yán)經(jīng)》的前分。三萬六千偈的梵文,請到中國。

  當(dāng)時(shí)沙門智儼在罽賓延請覺賢大師來華。覺賢是印度迦毗羅衛(wèi)國人,幼年出家,資性聰明,廣學(xué)經(jīng)典,學(xué)德超群,律禪兼修。在智儼的懇請下,他憫其精誠,慨然應(yīng)允。於是裹糧辭師,向東邁進(jìn)。途中層巖重蔭,綿亙千里,晝履巉巖,夜枕冰凍,側(cè)足傍踐,援繩掛索,仰接云霄。中途糧盡,乃分粒而食,干辛萬苦,筆難盡述。如是者三年,乃度蔥嶺而至交趾,經(jīng)海道乃達(dá)青州。聞鳩摩羅什在長安,即於弘始十年四月抵•達(dá)長安,受到羅什的禮遇。兩人共論法義,闡發(fā)玄微,各有所啟。沙門道才等六百余人,俱稟憚訓(xùn)。

  旨後來覺賢與弟子慧觀等四十余入,南詣廬岳,慧遠(yuǎn)大師久仰風(fēng)名,欣然接納。於東晉義熙十四年,由吳郡內(nèi)史孟頡,右將軍楮叔度聯(lián)名恭請覺賢於揚(yáng)州道場寺,翻譯支法領(lǐng)請來的《華嚴(yán)經(jīng)》。覺賢義不容辭,因與沙門法業(yè)、慧觀,慧嚴(yán)等一百多人翻譯此經(jīng)。覺賢親臨譯場,指揮執(zhí)筆,詮定文旨,會通方言,妙得經(jīng)義。前後花了三年的時(shí)間,於元熙二年六月,譯出五十卷,然後再校訂而成六十卷。這就是現(xiàn)傳的六十華嚴(yán)。華嚴(yán)大教,得以流通我國,覺賢之功,不可泯沒。覺賢於元嘉六年,以七十一歲而圓寂。

  六十華嚴(yán)譯成的翌年,再與梵文本勘校,發(fā)現(xiàn)《入法界品》有漏譯之處。唐賢首法藏每講六十華嚴(yán),嘆惜譯文前後不連貫,因就教於日照三藏。日照三藏?cái)y有華嚴(yán)經(jīng)第八會經(jīng)文,相與對勘,補(bǔ)譯兩處漏譯的經(jīng)文并由復(fù)禮法師執(zhí)筆,慧智法師譯語,乃成六十華嚴(yán)經(jīng)之完本。

精彩推薦