《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》講記 目錄 緣起 經(jīng)題

  《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》講記

  又名《般舟三昧經(jīng)》講記

  根據(jù)慈法法師開示錄音整理

  講經(jīng)地點(diǎn):

  云南雞足山恒陽庵

  (現(xiàn)名雞足山華首放光寺凈土院)

  講經(jīng)時(shí)間:

  二零零六年八月八日—九月四日

  目錄

  緣起

  經(jīng)題

  卷一

  賢護(hù)分思維品第一

  正序分:皆來集會(huì)

  賢護(hù)啟教:菩薩摩訶薩具足成就何等三昧而能得彼大功德

  世尊講法:云何名為菩薩思維一切諸佛現(xiàn)前三昧

  卷二

  賢護(hù)分思惟品之余

  大方等大集賢護(hù)分三昧行品第二

  大方等大集經(jīng)賢護(hù)分見佛品第三

  大方等大集賢護(hù)分正信品第四

  大方等大集賢護(hù)分受持品第五

  大方等大集賢護(hù)分觀察品第六

  卷三

  賢護(hù)分觀察品之余

  大方等大集賢護(hù)分戒行具足品第七

  卷四

  賢護(hù)分稱贊功德品第八

  大方等大集賢護(hù)分饒益品第九

  大方等大集賢護(hù)分具足五法品第十

  大方等大集賢護(hù)分授記品第十一

  大方等大集賢護(hù)分甚深品第十二

  卷五

  賢護(hù)分現(xiàn)前三昧中十法八法品第十三

  大方等大集賢護(hù)分不共功德品第十四

  大方等大集賢護(hù)分隨喜功德品第十五

  大方等大集賢護(hù)分覺寤品第十六

  大方等大集賢護(hù)分囑累品第十七

  緣起

  今天,我們在本師釋迦牟尼佛于賢劫廣傳的三藏十二部經(jīng)教中擇取一經(jīng)——《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》,也就是《般舟三昧經(jīng)》,應(yīng)十方信眾之需求,應(yīng)行法之需要,十方諸佛菩薩加被我們聚集在恒陽庵[1]新啟用的殿堂中來學(xué)習(xí)、實(shí)踐、認(rèn)知這個(gè)清凈教言,以令我等于無上菩提得有不退之機(jī)、不退之法、不退之實(shí)踐,乃至不退之成就。

  今天是農(nóng)歷七月十五日,是釋迦佛自恣僧法中的“佛歡喜日”,也是“自恣日”,也是大眾夏安居九十日清凈守護(hù)、實(shí)踐戒法的圓滿之日。國內(nèi)許多寺院、道場現(xiàn)在皆在舉行“盂蘭盆會(huì)”,此法會(huì)以大目犍連尊者度母因緣為緣起,為解一切眾生之倒懸,度脫無始以來的亡靈有情、父母師生,令其得以福資增長、善根增長、法緣增長,乃至成就菩提。

  七月十五日,佛歡喜日,在釋迦佛,乃至十方諸佛及一切菩薩、賢圣不可思議威神加被下,在大家的祈請、愿望與積極準(zhǔn)備下,同放光寺[2]僧眾、住眾共同發(fā)起此學(xué)習(xí)法會(huì),眾緣和合,實(shí)是不可思議勝福德因緣所成熟,也是諸佛威神善巧所顯示,實(shí)在難得難遇!尤其是大家因聞?wù)f、向往般舟行法,從國內(nèi)各個(gè)地方過來,欲一生于無上菩提得不退轉(zhuǎn),于法則得清晰的了解、認(rèn)知、實(shí)踐,于世尊教誨依教而行、依法而行,否則實(shí)踐過程中多會(huì)迷失,難以成就。

  《般舟三昧經(jīng)》在中國有七種譯本,現(xiàn)存三種,一是《佛說般舟三昧經(jīng)》,共一卷八品,一是《般舟三昧經(jīng)》,共三卷十六品,一是我們現(xiàn)在學(xué)習(xí)的這部《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》,它翻譯得最晚,是七種譯本中的最后一本,其文字量最大,共五卷十七品,但文字相對比較清晰、平白,我們現(xiàn)在人比較容易理解、實(shí)踐它。

  因?yàn)闀r(shí)間的關(guān)系,我們計(jì)劃用五十個(gè)小時(shí)、二十五天來學(xué)習(xí)一遍,使大家通過三寶的加持、世尊的啟發(fā),能對般舟一法有一個(gè)清晰、完整、究竟的認(rèn)知,然后我們再去實(shí)踐此法則,就變得十分簡單、明快了。雖說是講一遍,但實(shí)在真沒有什么能講,我們只是遵循文字的勸導(dǎo)、引導(dǎo)來剖析自心,因?yàn)檫@些文字莫不是從如來藏中流出,是如來的真實(shí)之語,也是我們的心智的本質(zhì),非是有他處。

  接下來我們就來剖析自己的心地,來認(rèn)知這個(gè)法則,來印契自心,即所謂以經(jīng)印許自心,啟發(fā)自己的心智,證實(shí)“一切眾生本來是佛”這一諸佛出世的唯一愿望,這一諸佛所傳達(dá)的清凈教言,令眾生還歸本位,度脫生死輪回苦海,不再枉受輪回。

  經(jīng)題

  《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》

  賢護(hù)菩薩

  我們現(xiàn)在所學(xué)的《賢護(hù)經(jīng)》是以人名為經(jīng)名,因此我們對“賢護(hù)”應(yīng)有一定了解。對賢護(hù),多稱菩薩,或開士、大士,他在世尊所講的三藏十二部經(jīng)典中頻頻出現(xiàn)。賢護(hù)菩薩譯名很多,有跋陀和、跋陀婆羅、跋陀羅波梨等,如在《楞嚴(yán)經(jīng)》不思議品及《佛說般舟三昧經(jīng)》中,都用“跋陀和”這個(gè)名字,稱呼有異,其人為一。

  《佛說大乘菩薩藏正法經(jīng)》中對賢護(hù)菩薩有所記載,賢護(hù)菩薩是十六正士之首,是在家菩薩護(hù)持勝教的代表人物。許多經(jīng)典中都有十六開士或十六正士之說,如《無量壽經(jīng)》,其中就講到賢護(hù)等十六正士一起從座而起來頂禮佛足。在《般舟三昧經(jīng)》中,出家成就者之首為摩訶迦葉尊者,在家傳播守護(hù)者之首為賢護(hù)菩薩,而《般舟三昧經(jīng)》就是依賢護(hù)菩薩啟問,及世尊回答而展開的一個(gè)教言機(jī)制,也是一個(gè)整體的修行機(jī)制,賢護(hù)正是般舟三昧一法的當(dāng)機(jī)人、發(fā)起人、守護(hù)人、傳播人。

  大方等

  我們知道,中國有許多藏經(jīng),如磧砂藏、龍藏、頻伽藏、字藏、大正藏、中華藏等等,不下幾十種,在這些藏的聚集過程中,會(huì)對經(jīng)判類、分科目,各個(gè)藏的判法有異,如國內(nèi)流通比較廣的龍藏,其中就有大集、寶積、密部、小乘、律部、雜譯、此土彼土的論著種種判法。“大方等”,實(shí)際是大乘教典的通稱,又稱“大方廣”,如《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》、《大方廣圓覺經(jīng)》、《大方廣如來藏經(jīng)》,都是此類經(jīng)典。我們現(xiàn)在所學(xué)的這部經(jīng)取名“大方等”,由此我們就知道此教是了義教言,開權(quán)顯實(shí),予眾生真實(shí)教言、真實(shí)利益,所以是為大乘之說!暗取闭,平等之說,予眾生安樂、如理施教之說,但顯法界真實(shí)平等安住。

  我們欲真正成就般舟三昧,若不依經(jīng)典修持,則甚難成熟,F(xiàn)在國內(nèi)外實(shí)踐般舟行法的人甚多,但因?yàn)槟┦辣娚?a href="/remen/xiedai.html" class="keylink" target="_blank">懈怠、放逸,于諸法實(shí)踐的相續(xù)力不夠,所以悲智二法不能深入實(shí)踐,多難以成就,許多行法已到一個(gè)狹隘的邊緣地帶。在許多經(jīng)典上,世尊對我們這個(gè)時(shí)代有清晰的授記,比如我們這個(gè)時(shí)代的人少以通力善巧,三明四智五眼六通者甚難出世,若有成就者,多居勝山福地,淹沒于世間,不能住世,何以故?如釋迦佛在《無量壽經(jīng)》中說,五惡五痛五燒在此五濁惡世中甚為熾盛,這是我們這個(gè)時(shí)代眾生業(yè)力的一個(gè)主要機(jī)制。

  經(jīng)題為“大方等”,就代表我們學(xué)的是了義教言,以使末世善根薄少之有情在此大善巧下得以成就。于此末法時(shí)代,遇究竟、了義、徹底的教言方能成就,若依次第、因果相續(xù)的法則,是很難成就了。所以,在我們這個(gè)時(shí)代,果地教言,也就是了義教言,多傳播于世,這樣能有利于世間,能救濟(jì)末世貧瘠、自慢之有情,能令末世驕慢、剛強(qiáng)難化之有情得以度脫成就。舉個(gè)例子,一個(gè)人如果落進(jìn)很淺的坑坎里,則很容易走出來,但若墮到深谷里、深井里,欲拔濟(jì)此類有情,就需要大力,就需要大善巧方便。所以,世尊在世時(shí),出家眾基本在皈依,乃至受沙彌戒時(shí),就能證得初果以至四果阿羅漢,而我們這個(gè)時(shí)代的有情斗爭堅(jiān)固,我執(zhí)堅(jiān)固,以非法為法,以不正見為見,結(jié)果多是習(xí)于不正見,不要說三皈依時(shí),即使每天大量誦經(jīng)典、做禮懺,可我們心智中很難有相應(yīng)的機(jī)制,如何真正與法相應(yīng)呢?故末法時(shí)代徹底地彰顯所謂果地教言,令眾生究竟皈依,究竟依附,究竟隨順,何以故?它平等回施,不疏漏任何一個(gè)有緣故,大機(jī)施教,即是平等施教,此《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》亦復(fù)如是,是予一切眾生一個(gè)平等的機(jī)遇。

  講《般舟三昧經(jīng)》,實(shí)在是一個(gè)大因緣,因?yàn)檫@么多年來,雖然有許多出家、在家菩薩們實(shí)踐般舟行法,但大家對般舟一法的了解甚少,經(jīng)常還有人說般舟行法為賢圣人、大力人、成就人所守護(hù)實(shí)踐,而凡夫人,也就是說“我”能實(shí)踐嗎?或“你們這樣的人”實(shí)踐,行嗎?在此,這部《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》中就會(huì)詳細(xì)、清晰地給我們一個(gè)認(rèn)知、教誨與引導(dǎo)。如果經(jīng)典不能在社會(huì)上真正流通,使大家對般舟行法有一個(gè)正面的、深刻的認(rèn)識(shí),或說對般舟三昧有一個(gè)正確的認(rèn)識(shí),那我們的實(shí)踐是很難相應(yīng)、很難成就的。

  現(xiàn)在走般舟的愈來愈多,在這樣的機(jī)緣下,大家提出來學(xué)習(xí)《般舟三昧經(jīng)》。以前也有許多善知識(shí)提出學(xué)習(xí)這個(gè)經(jīng)典,我建議大家一起讀誦讀誦很好。因?yàn)槭雷鹗谶^記,末世之時(shí),講經(jīng)法師多犯過失,而誦經(jīng)法師如佛宣化,多出功德,何以故?末世之有情,乃至住一位之善知識(shí)也多有自己的染污識(shí)心,使與法不相應(yīng)的知見流傳世間、染污世間、蒙蔽有情,令本來疑惑的有情于法更加迷茫,于法更加不相應(yīng)。這是末世講經(jīng)的一個(gè)大忌,也是末世講經(jīng)最容易犯的一個(gè)過失,所以末世講經(jīng)者的確不如誦經(jīng)者來得善巧,不如其功德利益更為直接。因此我們在學(xué)習(xí)《般舟經(jīng)》之前,大概用了一個(gè)月時(shí)間來讀誦。現(xiàn)在講這個(gè)經(jīng),實(shí)際也是為了使更多人來讀誦、來了解此經(jīng)典的原文,來了解世尊的真實(shí)意、如實(shí)意,還是為了將此經(jīng)典直接供養(yǎng)、回施給有緣,使我們依經(jīng)來實(shí)踐法則,依經(jīng)來成就法則,這樣就不會(huì)有任何委屈與彎路,這也是我們學(xué)習(xí)的緣起與目的,即欲使更多的有情了解般舟行法,欲使更多的有情于一生中于無上菩提得不退轉(zhuǎn)。

  在般舟一法中,現(xiàn)在大家談不上親證三昧這個(gè)機(jī)制,大部分是在實(shí)踐、觀察,觀察、實(shí)踐中不斷深入了解,若欲真正完整地了解此法,那就需要學(xué)習(xí)經(jīng)典,學(xué)習(xí)歷代祖師、歷代善巧者們對此法的認(rèn)知,也通過我們的實(shí)踐,來使般舟三昧廣泛地傳播于世,廣利人天;谶@樣一個(gè)良好的愿望,我們來學(xué)習(xí)此《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》,因其語言比較平白,我們可以直接將其回施,乃至作廣泛交流,鼓勵(lì)大家直接深入經(jīng)藏、實(shí)踐法則,所以所謂“講經(jīng)”,也不過是一個(gè)學(xué)習(xí)、鼓勵(lì)、隨喜心智罷了。

  為什么在恒陽庵這個(gè)地方學(xué)習(xí)呢?實(shí)在是因?yàn)橐粋(gè)殊勝、難得的機(jī)遇,也就是此處住眾雖現(xiàn)女身,實(shí)是菩薩,何以故?一年半以來沒有間斷地念佛、經(jīng)行,以團(tuán)體輪流相續(xù)的形式來行持般舟法則,這是十分感人,十分難得的,但也出現(xiàn)了許多問題,因此在此處學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)也就更加成熟,F(xiàn)在恒陽庵有一定住眾量了,十幾個(gè)、二十幾個(gè),或三十幾個(gè),而一年前還不是這樣,這是一個(gè)緣起法,因?yàn)橛兴齻冞@一群人在在集體地實(shí)踐般舟,一日一夜循環(huán)實(shí)踐的機(jī)制是很感人的,一年半平實(shí)、真實(shí)地延續(xù)下來了,大家對這樣一個(gè)孜孜不倦地、恒常地、集體守護(hù)一個(gè)法則的道場,都很感動(dòng),或者很向往,許多人在她們這種行為的加持、感動(dòng)下,也在實(shí)踐般舟法則。放光寺的住眾,還有其他道場都提出來過能否學(xué)習(xí)《般舟三昧經(jīng)》,但因?yàn)楦鞣矫嬉蚓壊怀墒?一直也沒有學(xué)習(xí),此次恒陽庵的住眾提出為了這個(gè)新殿堂的使用,乃至道場行法的需求,來學(xué)習(xí)《般舟三昧經(jīng)》,眾緣和合,所以我們來到這里學(xué)習(xí)。以上也是我們來到此處學(xué)習(xí)《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》的緣起和目的,在此也給大家作一個(gè)匯報(bào)。

  大集

  我們看看“大集”二字。在藏經(jīng)中有“大集部”,這部分經(jīng)典是世尊在色界、欲界廣泛對大菩薩宣化的大乘了義教言,聚集在一起稱為《大集經(jīng)》。我們現(xiàn)在來學(xué)習(xí)此經(jīng),實(shí)際也是在諸佛如來的加持下,我們大菩薩的機(jī)遇,即大覺悟的機(jī)遇、用功的機(jī)遇成熟了,因?yàn)槠兴_,菩提薩埵者,就是遇法勇猛、清凈實(shí)踐者,F(xiàn)在人放逸,遇法多不能行,遇法多不生尊重,失之交臂,在輪回業(yè)流中不能自拔,實(shí)在是令諸佛所悲憫啊。

  “大集”還有另一說法,是指佛在大眾中所說,所謂大眾者,不單是對大菩薩,而是對九界有情廣泛之說,亦稱“大集”。

  我們現(xiàn)在接觸、學(xué)習(xí)此《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》,實(shí)在是不可思議的事情,因?yàn)椤栋阒劢?jīng)》在中國傳播很廣,但是真正學(xué)習(xí)、實(shí)踐此經(jīng)典的人,雖然現(xiàn)在漸漸多起來,但與《阿彌陀經(jīng)》、《金剛經(jīng)》、《妙法蓮華經(jīng)》等許多經(jīng)典對比而言,了解者還是甚少的。而我們有這樣的機(jī)遇來了解、認(rèn)知它,實(shí)在是我們宿世與般舟一法有甚深因緣,若沒有這樣的因緣,若一劫、兩劫、三劫、四劫欲聞此法,也不可能有成熟的機(jī)遇。對于什么樣的因緣才能學(xué)習(xí)到般舟行法,世尊在此經(jīng)典中有廣大平等的宣化,我們后面會(huì)講到。

  經(jīng)

  “經(jīng)”字,為貫穿意、相續(xù)意,猶如途徑,令眾生可以遵循。我們學(xué)習(xí)此經(jīng)典,也是仰仗三寶的加持、釋迦佛的加持、賢護(hù)菩薩的啟發(fā),而能深入經(jīng)藏,來了解般舟,了解般舟三昧,了解般舟三昧的因地修法及果地修法,了解般舟三昧真實(shí)成就的內(nèi)容、來源及所需條件。若是沒有這些了解,說般舟,不得三昧;說三昧,不能與般舟相應(yīng);說般舟三昧,與我們自身不能相聯(lián)系,這樣的話,再好的法則對我們來說又有何益呢?所以,學(xué)習(xí)對我們來說反而變得十分重要。不論是從外地趕來,還是原來住在這里的菩薩們,我們有機(jī)會(huì)來學(xué)習(xí)、認(rèn)知這個(gè)法則,而且又是在佛歡喜日這個(gè)特定的日子開始學(xué)《般舟三昧經(jīng)》,也即《大方等大集賢護(hù)經(jīng)》,實(shí)在是不可思議的善根福德因緣。這樣一個(gè)機(jī)遇實(shí)在是在三寶、諸佛菩薩的威神福德加持、回施下,以及在我們自己的善根成熟的機(jī)制下和合共成的。我們看到,這個(gè)道場的住眾用了很大的心思,買了許多鮮花,來代表這個(gè)法一定會(huì)結(jié)出不可思議的結(jié)果,如花一樣來芬芳世間、凈化世間、莊嚴(yán)世間,我們對《般舟三昧經(jīng)》的學(xué)習(xí),亦復(fù)如是,肯定有一個(gè)很好的、清凈的緣起。

  隋天竺三藏阇那崛多及笈多等譯

  “隋”,即隋朝。

  “天竺”,即印度。古人稱五天竺、五印度,分南、北、東、西、中五印度,我們現(xiàn)在所在的大理這塊土地,元朝以前還是大理國,即南昭國,其版圖很大,大概同我們中國現(xiàn)在的版圖差不多,其南到越南、北到四川康藏、西到印度,按記載也曾是印度的摩揭陀國。

  “三藏”,此處指三藏法師。三藏包括經(jīng)藏、律藏、論藏。在中國,古來以久可稱三藏法師的很少,大家熟悉的唐三藏法師,即唐玄奘法師,是一位偉大的、不可思議的歷史性人物,也是一個(gè)世界性人物,在印度,其名字比我們中國其他所有人的名字都要響亮,幾乎無人不知,現(xiàn)在很多印度古跡的挖掘都是依靠唐三藏《大唐西域記》一書作為考證藍(lán)本的。

  “阇那崛多及笈多”,是印度人的名字,我們知道,印度人有兩大語系——梵語系和巴利語系,與我們中國人語言結(jié)構(gòu)中的文言文和白話文差不多。巴利語,只有語言,沒有巴利文,巴利語是怎么記錄下來的呢?有用英文記錄下來的,有用版納的傣文記錄下來的,有用泰國的泰文記錄下來的,用許多國家地區(qū)文字記載下來的巴利語的讀法,稱為“巴利語系”。“阇那崛多及笈多”這個(gè)名字很長,我們一般不翻譯,若譯過來,比較簡單的說法是“德志”,此人為剎利種,家有兄弟五人,崛多最小,幼年出家,是善于游化的三藏法師,按記載,其出發(fā)來中國時(shí)初有十人相伴,久歷艱辛,六人損折,僅余四人,初至長安,到草堂寺,現(xiàn)在在西安還有草堂寺,它也是羅什大師最早譯經(jīng)之處。隋文帝對崛多三藏比較優(yōu)待,請其翻譯佛經(jīng)。過去這些三藏法師到中國來,都是帝王家所請,而建立譯經(jīng)場,所以我們現(xiàn)在讀的這個(gè)譯本,也是在文帝皇權(quán)的加持下、允許下,才翻譯出來的。崛多三藏一生翻譯了三十部經(jīng),一百七十六卷,我們現(xiàn)在學(xué)習(xí)的《大集賢護(hù)經(jīng)》五卷屬于其中。他在開皇二十年入寂,活了七十八歲。

  [1]恒陽庵:為云南雞足山華首放光寺的下院,現(xiàn)名華首放光寺凈土院,位處雞足山海拔2400米左右。恒陽庵為般舟道場,住眾輪流一日一夜般舟行法,常年守護(hù),相續(xù)不斷。(截止此次講經(jīng)時(shí)間——2006年8月,道場住眾已相續(xù)行法一年半未間斷。)

  [2]放光寺:全稱云南雞足山華首放光寺,位處雞足山海拔2700米左右。

精彩推薦