金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)注解》三

  滌華禪師《金剛經(jīng)注解》三

  爾時世尊食時著衣持缽入舍衛(wèi)大城乞食於其城中次第乞已還至本處飯食訖收衣缽洗足已敷座而坐

  飯食訖的食字。讀似音。已字讀野。此節(jié)是阿難記錄語

  注

  爾時世尊這時間佛2、食時著衣持缽佛在臨午之時。身披著袈裟。手托住缽盂3、入舍衛(wèi)大城乞食佛從祗樹給孤獨(dú)園。走進(jìn)舍衛(wèi)國、王的大城。乞討午齋4、於其城中。次第乞已佛在城內(nèi)按照戶次。向前乞討午齋。討成5、還至本處佛回歸原地6、飯食訖佛從城中、討來的妙味。投入大鍋之中。與諸大弟子、平等吃飽吃畢7、收衣缽佛與諸大弟子。將袈裟疊好把缽盂洗凈。收在原處8、洗足已佛與諸大弟子。把雙足洗凈洗畢9、敷座而坐佛與諸大弟子。將座位理妥理善。盤膝而坐

  解

  飯食訖的食字。讀似字音聲。飯食二字。是佛與諸大弟子。同食一味 爾時者。是過去、未來、現(xiàn)在之時也。世尊者。世間九有、與出世至圣、皆尊而敬之。九有即九類、至圣是道性也。世尊即佛號。佛是佛陀、亦名大覺。大覺者、覺十方、覺三世。覺一切、合稱為。大覺世尊。食時行動、不失其時。著衣不失威儀。持缽不失應(yīng)器。不失世間法、即是佛法。入世間法、不離不即。是真佛法。入舍衛(wèi)大城者。因城中緣深而果熟。待佛應(yīng)度而度之。如來悲愿而成之。乞食者佛作乞食身。即事顯於理。理現(xiàn)於事。事理不二、度一切緣。於其城中、佛在應(yīng)度化之處。以身作則、以法成就。化諸有情轉(zhuǎn)慳貪作喜舍。度諸眾生、更惡而為善,如來自性大慈,F(xiàn)色相身、度無量緣。次第者、應(yīng)化圓滿也。還至本處、如來本末究竟。仍歸真如、覺地之道場。飯食訖、佛將化來佳品與妙味。和其他飯食、合在一起。與諸大弟子、同食且畢。除佛而外、其他之人。沒有這樣行動。更沒有這樣的心腸。本經(jīng)云、無我相、無人相。是佛說道做到。而沒有一絲、半毫之茍且。而非世俗凡情。推食與愛妻嬌子。積金寶、遺留給、兒孫。著諸相業(yè)、墮情欲海。永無出期、猶如玩石。焉能比青天。所謂弗足道也。收衣缽、是將袈裟與缽盂。收到原處。洗足已、洗去雙足污垢。而顯本來、無始清凈。故有福慧、仍然具足。敷座而坐、是如來悲愿喜舍。入無上禪。在言語道斷之中。護(hù)念諸菩薩摩訶薩。摩訶翻大。如來一行一止、皆是正法。無慧眼之人。不得其門而入也

  其二

  佛是王太子出家?嘈蘖甓莱。道成時、就有皈依弟子、一千二百五十五人。一時增加、不在少數(shù)。世俗來看、諸弟子向佛。應(yīng)當(dāng)八抬八托。八抬八托、是中古時代。帝王座的大轎。用八個人抬著。再加八個人托著、兩邊的轎扛。佛不是這樣的看法。更沒有這想法。仍然披起袈裟。用手托著缽盂。赤著雙足、走進(jìn)王城。平等化度、稱性大慈。普度眾生、是本愿力。使諸有情、種讀仲此妙種讀腫。生諸善根、發(fā)功德智慧之芽。如來悲心慈愿。是無可比喻。無能衡量

  時長老須菩提在大眾中即從座起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬而白佛言 長讀掌 注 開始即指示

  1、 時長老須菩提這時年高德隆須菩提

  2、在大眾中須菩提在一千二百五十人。佛子中、跏趺而坐

  3、即從座起須菩提這時從本人座位上起身

  4、偏袒右肩右肩露出左肩披著袈裟

  5、右膝著地右膝跪在佛前。左腿彎膝蹲著

  6、合掌恭敬須菩提雙掌合胸前。身心嚴(yán)肅、向佛恭敬

  7、而白佛言須菩提、向佛請開示。

  偈云

  偏袒即露肉 袈裟是佛衣 右膝離左道 合掌契佛心

  恭敬舍我慢 嚴(yán)肅戒律清 菩提觀稀有 啟請演真經(jīng)

  解

  佛飯食訖、收衣缽。洗足已、敷座而坐時。須菩提、慧眼諦視如來。行動住止、異於尋常。佛面放光、現(xiàn)諸怡然。欲轉(zhuǎn)*輪之妙相。已現(xiàn)於金容矣。一時須菩提、機(jī)悟雙熟。須菩提、欲以法布施於九類。使諸有情、登無為峰。欲為眾生鑿開。生死枷鎖、渡戀愛河。故起座披衣著地。合掌恭敬、請佛開示。是急不可待也。須菩提、請佛開示。是真法供養(yǎng)、三世諸佛。是真法布施、三世眾生。寶卷是諸佛、真如法身。意義是、斷有情、證實(shí)相。由此岸、到彼岸。是佛稱性大慈而造成

  偈云

  菩提大道無人識 欲識大道是妄偽

  當(dāng)解大道真實(shí)義 無來無去第一禪

  千句萬句須菩提 菩提確是自性天

  人人徹悟真妙理 回光返照在其中

  參北祖偈 其義為大乘法

  身是菩提樹 心如明鏡臺 時時勤拂拭 勿使惹塵埃

  六祖按義改寫云 方為最上乘

  菩提本無樹 明鏡亦非臺 本來無一物 何處惹塵埃

  偈解其義

  菩提樹非亦非非 明鏡非臺非不非

  時時本來非非造 惹與非惹從何來

  希有世尊⊙如來善護(hù)念諸菩薩⊙善付囑諸菩薩⊙世尊⊙善男子善女人⊙發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心⊙應(yīng)云何住⊙云何降伏其心⊙ 降讀祥

  注

  1、希有世尊⊙希罕少有佛陀耶2、如來善護(hù)念諸菩薩⊙如來亦是佛號。如來者、諸法如義也。善護(hù)念諸菩薩。稱佛真心善於護(hù)佑。與懷念我等。菩薩者、普度有情也。普度有二(一)度世間有情(二)度本性有情3、善付矚諸菩薩⊙稱佛真心實(shí)意。善於開導(dǎo)與叮嚀。使我等得正智慧4、世尊⊙啟請詞5、善男子善女人⊙善男女有二(一)指在家有善心善意諸男女人(二)指九類有善心善意、諸男女人6、發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心⊙譯中文為發(fā)無上正等正覺心。略稱發(fā)菩提心7、云何應(yīng)住⊙是請佛開示、用什么方法。將菩提心住在真心中。不外馳、不放逸8、云何降伏其心⊙是請佛指導(dǎo)、用那宗法門。將妄心降伏住。馴服為菩提心耶

  解

  這是須菩提見如來。舉止行動中、與敷座而坐。有護(hù)念、與付囑之悲心。須菩提、從真心性海中。稱如來、為希有世尊。說如來、善護(hù)念諸菩薩。善付囑諸菩薩。菩提復(fù)將、自悟、自證、之真諦。獻(xiàn)於如來座前。請佛開示和印證。是世尊、善男子善女人。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心。云何應(yīng)住、云何降伏其心。所謂善護(hù)念、無護(hù)念相。善付囑、無付囑想。是名真護(hù)念、真付囑。發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者。不住相發(fā)心相。云何應(yīng)住。不住善、不住惡、不住分別相。云何降伏其心。用智慧力。照破無明。用無我心、降伏妄心。諸菩薩1、千二百五十人2、三世諸佛弟子。凡是行菩薩道者。均可稱為菩薩。善男子善女人1、在家男女眾2、九類男女眾。能發(fā)菩提心者、均為善男女人。金剛寶卷、即是如來真法身。持經(jīng)人即是須菩提化身。須菩提、三個字。是須知須要、發(fā)菩提心。菩提翻正覺、正覺即世尊。雖然發(fā)起菩提心。而不作發(fā)菩提心想。亦不作發(fā)菩提心相。是名真發(fā)菩提心;矶帧⑷缒臣啄骋。發(fā)起菩提心、發(fā)而能悟。悟而能解、解而能證。與須菩提、同心同德、同無諍。誰也不可說他、不是須菩提化身。本經(jīng)云、須菩提。深解義趣、涕淚悲泣、而白佛言。須菩提、如是深解。如是信受奉行。確是持金剛經(jīng)者、榜樣人。須菩提、這一啟請。是真法供養(yǎng)三世諸佛。而無有供養(yǎng)諸佛相。須菩提、請佛說金剛經(jīng)。是真法布施、三世眾生。亦無有布施眾生相。是名無相供養(yǎng)、無相布施。須菩提自云。我從曠劫已來心得無礙。這兩句詳楞嚴(yán)經(jīng)。按照這義解說、須菩提久等彼岸。今同佛在一法會上。是一人成佛、千人扶持。亦名應(yīng)以何身得度者。即現(xiàn)何身、而為說法。即須菩提、現(xiàn)佛弟子身。而為眾生說法。令諸眾生、得果證道。若問念金剛經(jīng)人很多。為何不能得果證道耶。答、念字是念到行不道。持字、是念到行道。行道即是得果而證道。如人飲水、冷暖自知。自知即是徹悟真常。問、般若波羅蜜、與阿耨多羅三藐三菩提。為何不翻呢。答、這兩句是本經(jīng)中、綱領(lǐng)句。意義很深、奧妙無窮。持經(jīng)人、持這兩句。倘能徹底放下、其功德、無可比喻。猶如密咒、翻則不靈。亦如應(yīng)聲感。應(yīng)聲感、如收音機(jī)。收什么音。收反聞聞自性。自性聞佛音

  偈云

  能持能放真妙理 色空不二正法門

  有為無為皆客語 十方三界亦不真 三界二字非是誤筆

  住於正念邪亦正 住於邪念正亦邪

  無污染心魔即佛 住污染心佛即魔

  心動大地山河動 意搖虛空日月?lián)u

  無得無證真妙理 菩提大道在目前

  希有世尊世間希 如來善護(hù)護(hù)無生

  善付無有付囑相 世尊無相稱世尊

  云何護(hù)念念無相 云何付囑囑本心

  云何應(yīng)住心無住 云何降伏妄不生

  善男善女生凈信 發(fā)菩提心無住心

  應(yīng)觀下節(jié)如如理 應(yīng)住下句如如心

精彩推薦
推薦內(nèi)容