金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)》講解第一講

  主講:釋慧祥

  日期:2005年06月12日

  講別:第一講

  請大家合掌。

  三稱:“南無本師釋迦牟尼佛!”

  并稱念:“無上甚深微妙法,百千萬劫難遭遇,我今見聞得受持,愿解如來真實(shí)義!

  并發(fā)愿:佛弟子(自己的名字)愿以今天聽經(jīng)功德,回向給法界一切眾生,愿令一切眾生:未種善根者,得種善根;已種善根者,善根增長;善根增長者,發(fā)菩提心;已發(fā)菩提心者,于菩提心不退轉(zhuǎn);菩提心不退轉(zhuǎn)者,速成佛道;成佛道者,廣度一切眾生無有障礙。

  并愿以此誓愿之;叵蚪o佛弟子(自己的名字),愿弟子業(yè)障消除,;增長,身體健康,家庭和樂,事業(yè)順利,生生世世不墮三途八難,生生世世見佛聞法,隨佛修行,發(fā)菩提心,行菩薩道,成熟眾生,莊嚴(yán)凈土,早登正覺,廣度眾生。

  三稱:“皈依十方三世一切佛!”

  三稱:“皈依十方三世一切法!”

  三稱:“皈依十方三世一切僧!”

  好!請放掌。

  今天要跟大家講的經(jīng)是《金剛經(jīng)》。我是用問答的方式來講經(jīng)的,也就是我自問自答,而您們看著,并深入觀察、思維,善加了解、運(yùn)用。

  一、《金剛經(jīng)》的全名是什么?

  答:《金剛經(jīng)》依不同的人的翻譯,其全文各有不同,共分為四種:

  (一)《金剛般若波羅蜜經(jīng)

  (二)《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》

  (三)《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》

  (四)《大般若波羅蜜多經(jīng)能斷金剛分》

  二、《金剛經(jīng)》有幾種不同的翻譯本(異譯本)呢?

  答:《金剛經(jīng)》的異譯本,共有六種:

  (一)《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯(CBETA,T08,no.235,p.748,c17~19)。

  (二)《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,元魏天竺三藏菩提流支譯(CBETA,T08,no.236a,p.752,c10~12),及《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,元魏留支三藏奉詔譯(CBETA,T08,no.236b,p.757,a21~24)。

  (三)《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,陳天竺三藏真諦譯(CBETA,T08,no.237,p.762,a3~6)。

  (四)《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》,隋大業(yè)年中三藏笈多譯(CBETA,T08,no.238,p.766,c14~16)。

  (五)《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》,唐三藏沙門義凈譯(CBETA,T08,no.239,p.771,c21~23)。

  (六)《大般若波羅蜜多經(jīng)》,第五百七十七卷第九能斷金剛分,三藏法師玄奘奉詔譯(CBETA,T07,no.220h,p.980,a2~6)。

  以上六種翻譯本都是相同的,只是因?yàn)榉g者不同,所以翻譯時(shí)的用詞就有所不同,所以請各位佛友都應(yīng)去讀閱,就能更有啟發(fā)。

  三、現(xiàn)今所流通最廣的《金剛經(jīng)》是依據(jù)哪一個(gè)譯本的呢?

  答:現(xiàn)今所流通最廣的《金剛經(jīng)》,嚴(yán)格來說,不屬于以上各本。為什么呢?因?yàn)楝F(xiàn)今所流通最廣的《金剛經(jīng)》表面上雖然是以鳩摩羅什的譯本為底本,但是,實(shí)際上已經(jīng)被南朝梁武帝蕭衍之長子昭明太子(499~529)自立三十二分,所以已非百分之一百鳩摩羅什版的翻譯本了。

  四、昭明太子將《金剛經(jīng)》分為三十二分,有過失嗎?

  答:有“破碎經(jīng)意”的過失。如《金剛般若波羅蜜經(jīng)注解》載“此經(jīng)乃姚秦三藏法師鳩摩羅什所譯。分三十二分者,相傳為梁昭明太子所立,元譯本無。又與本論科節(jié)不同,破碎經(jīng)意,故不取焉!(CBETA,T33,no.1703,p.228,b1~4)。

  五、《金剛經(jīng)》其它不同的翻譯本,都沒有分三十二分嗎?

  答:是的!《金剛經(jīng)》其它所有的不同翻譯本,都沒有分三十二分,因此我講《金剛經(jīng)》時(shí),也不分三十二分。

  六、本次上課,慧祥法師是依據(jù)哪一個(gè)翻譯本的《金剛經(jīng)》來說明呢?

  答:我是依據(jù)《大正藏》中的鳩摩羅什翻譯的《金剛般若波羅蜜經(jīng)》為主,并以所有的異譯本作為參考來講《金剛經(jīng)》。

  七、《金剛經(jīng)》是誰寫的呢?

  答:《金剛經(jīng)》是釋迦牟尼佛所說。當(dāng)時(shí)的佛弟子聽聞受持,代代相傳,后因佛弟子們的記憶能力減弱了,所以才撰寫出來成為梵文,并由歷代譯經(jīng)師翻譯成中文的。

  八、佛陀當(dāng)時(shí)在講《金剛經(jīng)》時(shí),是針對什么問題而講這部經(jīng)的呢?

  答:依據(jù)《金剛經(jīng)》的經(jīng)文就可以知道,當(dāng)時(shí)釋迦牟尼佛為須菩提提出的問題:“善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,云何應(yīng)住?云何降伏其心?”做出的回答,而有這部《金剛經(jīng)》的。

  九、佛陀講《金剛經(jīng)》時(shí),有誰在場聽經(jīng)呢?

  答;佛陀講《金剛經(jīng)》時(shí),有“大比丘眾千二百五十人俱”,并有“長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優(yōu)婆塞、優(yōu)婆夷,一切世間天、人、阿修羅!

  十、《金剛經(jīng)》的經(jīng)題是什么意思呢?

  答:要解說《金剛經(jīng)》的經(jīng)題,我選唐朝義凈三藏翻譯的《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》的經(jīng)名來解說。

  “佛說”:是指釋迦牟尼佛所說。

  “能斷金剛”:意為能令一切已經(jīng)發(fā)菩提心的眾生,斷除其不能安住于菩提心的障礙,令他們都能降伏這些障礙,令他們的菩提心能堅(jiān)固,如“金剛”一樣,能壞一切世間物品,而不會(huì)被一切物品所壞。同樣的,佛陀講《金剛經(jīng)》,就是為了讓已經(jīng)發(fā)菩提心的眾生,令他們的菩提心在任何因緣下,都不會(huì)被破壞,而能破壞一切世間心及小乘心,令一切心皆能回入大乘之菩提心。

  “般若波羅蜜”:梵語prajna-paramita,又翻作般若波羅蜜多、般羅若波羅蜜。有關(guān)般若波羅蜜的更深的含義,我會(huì)專門說明。

  “經(jīng)”:梵語sutra,原意是“線、條、絲”,引申后,有“貫穿”之義。由此而又引申為“代代相承之圣教”。由中文之“經(jīng)”字,剛好可以完全吻合梵文中sutra之義。

  因此,《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》經(jīng)題的意思就是:歷代相承而流傳下來有關(guān)釋迦牟尼佛所說,以般若波羅蜜的法門來令我們的菩提心堅(jiān)固如金剛,不為一切所壞,而能破一切世間心及二乘心令安住于菩提心的教示。

  (注:已經(jīng)慧祥法師初次校正。)

精彩推薦