《蓮宗寶鑒》譯注 卷一之十

  《蓮宗寶鑒》譯注 卷一之十

  [原文]

  慈心不殺

  卵胎濕化,飛走蟲魚,皆未來諸佛之流,或過去多生父母。

  至于顒顒怖死、汲汲貪生,避苦而樂其身,此情一等;求安而養(yǎng)其命,斯理萬均。

  何乃聲哀哀而牽上刀砧,眼盻盻而驅(qū)就死地?或張羅亙野,布網(wǎng)連山;鹬饚X以高低,煙隨處而疏密。疾電之鷹爭舉,追風(fēng)之馬競前。猿睹箭以魂飛,雁看弓而膽落。解頭陷腦之酸難抵,洞胸徹骨之痛奚禁?

  況斯等,共稟五行,俱含四象,同沾佛性,共有神明。何乃陳此肉山,樹茲炮烙,充其口腹,美彼心肝?

  殊不知,斷其命者,是出佛身之血;食其肉者,寧非父母之身?造殺害之深尤,斷慈悲之種性;生前福壽,暗里消磨;死后沉淪,刀山劍樹;還作雞豬魚兔,次第填償;至此宰割烹炮,因果相似。

  諦觀食肉,可謂寒心?v售易于屠門,亦難逃于重罪。

  菩薩寧當(dāng)破骨,終不食噉眾生。是以白兔焚身,而仙人不顧也。草尚不拔,肉豈容嘗?遠彼庖廚,有聞聲不忍之訓(xùn);養(yǎng)他出賣,同口殺心食之尤。

  大圣垂慈,所以制戒,永斷殺生;其德大也。修凈土人,故當(dāng)持守?芍^,“不貪香餌味,始是碧潭龍!

  [消文]

  慈心不殺

  無論是卵生胎生濕生化生,還是飛禽走獸昆蟲水族,都在未來諸佛的行列,有的還是你我過去的多生父母。

  至于對個個怕死、人人貪生,趨吉避兇,希望身心安樂的情感需要而言,大家都是沒有差別的;并且,追求平安,滋養(yǎng)身命的生存道理,大家也是平等的。

  因此,為什么可以在哀痛凄厲的慘叫聲中被牽上砧板,魂飛魄散地等待著利刃穿喉?為什么可以懷著無助恐怖的眼神被驅(qū)趕著邁向死亡之路?有時候,人們漫天遍野地支起羅網(wǎng),四處上下點起驅(qū)趕野獸的大火,烈焰與濃煙疏密雜亂。快如疾電鷹隼從頭上飛撲而下,追風(fēng)的健馬四面馳騁。猴子看到穿出的利箭就魂飛魄散,大雁看到張開的彎弓就心驚膽寒。斷頭陷腦的辛酸如何去忍受啊,穿胸碎骨的痛苦又如何去承受?

  更何況,這些生命和你我人等,共同稟受五行,一樣具足四象,同樣具有佛性,同樣耳聰目明。為什么竟會造此尸山,立此炮烙,把它們的心肝視作美味,來添充我們的肚子呢?

  大家難道不知道,奪取它們的生命,如同出佛身之血;嚼食它們的身體,何異于父母之身?我們造下殺身奪命的大業(yè)的同時,也在斷送我們慈悲的種性啊;生前的福報壽命,就這樣暗中折損掉了;死后的墮落惡道,也是在走向刀山劍樹啊;因果循環(huán),報報相還,投胎化為雞豬魚兔之時,還要一一償還殺業(yè);到那時,或宰或割或煮或腌,因果沒有什么不同。

  仔細觀察,認真參悟之后,反觀吃肉,可謂寒心啊!縱然只是從屠門買來食用,也難逃于重罪啊!

  菩薩寧愿自己粉身碎骨,也不會食啖眾生之肉。所以才有“白兔焚身、仙人不顧”的先例。比丘律中,青草尚且不忍拔割,眾生之肉又怎么能夠品嘗呢?遠離庖廚,夫子有不忍聞其聲的教導(dǎo);畜養(yǎng)牲禽出賣,與勸殺想殺的罪過是一樣的。

  如來大圣垂示慈訓(xùn),因此上制定殺生之戒,永斷殺業(yè);戒殺的功德是不可思議的。我們修凈土之人,理當(dāng)堅持遵守?芍^:“不貪香餌味,始是碧潭龍!

精彩推薦