金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)》講解第三十一講

  主講:釋慧祥

  日期:2006年04月11日

  講別:第三十一講

  請(qǐng)大家合掌。

  三稱:“南無本師釋迦牟尼佛!”

  并稱念:“無上甚深微妙法,百千萬劫難遭遇,我今見聞得受持,愿解如來真實(shí)義。”

  并發(fā)愿:佛弟子(您們的名字)愿以今天聽經(jīng)功德,回向給法界一切眾生,愿令一切眾生:未種善根者,得種善根;已種善根者,善根增長(zhǎng);善根增長(zhǎng)者,發(fā)菩提心;已發(fā)菩提心者,于菩提心不退轉(zhuǎn);菩提心不退轉(zhuǎn)者,速成佛道;成佛道者,廣度一切眾生無有障礙。

  并愿以此誓愿之福回向給佛弟子(自己的名字),愿弟子業(yè)障消除,;增長(zhǎng),身體健康,家庭和樂,事業(yè)順利,生生世世不墮三途八難,生生世世見佛聞法,隨佛修行,發(fā)菩提心,行菩薩道,成熟眾生,莊嚴(yán)凈土,早登正覺,廣度眾生。

  三稱:“皈依十方三世一切佛!”

  三稱:“皈依十方三世一切法!”

  三稱:“皈依十方三世一切僧!”

  好!請(qǐng)放掌。

  【經(jīng)文】爾時(shí),須菩提白佛言:“世尊!善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,云何應(yīng)住?云何降伏其心?”

  【釋經(jīng)】這時(shí),須菩提請(qǐng)示佛陀說:“世間最尊貴的覺者!肯上進(jìn)的男士及肯上進(jìn)的女士,發(fā)心想要成就無上正等正覺,如何是他們應(yīng)該去做的,好讓他們能安住在菩提道上呢?如何降伏不能安住在菩提道上的心呢?”

  【說明】《金剛經(jīng)》到此,可以說須菩提又再一次問同樣的問題。如果依不同的譯本來比較,我們就可以看出很多意思來。我現(xiàn)在就將不同譯本的經(jīng)文資料,整理出來給大家比較看看。

  一、鳩摩羅什譯本:第一次須菩提問:“善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,應(yīng)云何住?云何降伏其心?”第二次問:“善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,云何應(yīng)住?云何降伏其心?”其中的差別在于,一句是“應(yīng)云何住?”另一句是“云何應(yīng)住?”。請(qǐng)大家先想想其中有什么差別處。

  二、菩提流支譯本:第一次須菩提問:“云何菩薩大乘中,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心?應(yīng)云何住?云何修行?云何降伏其心?”第二次問:“云何菩薩發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心?云何住?云何修行?云何降伏其心?”眾佛友,從這二種譯本,大家就看得出來其翻譯的不同,是很有意思的。

  三、留支譯本:第一次問:“若善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,行菩薩乘,云何應(yīng)住?云何修行?云何發(fā)起菩薩心?”第二次問:“善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,行菩薩乘,云何應(yīng)住?云何修行?云何發(fā)起菩薩心?”第二次問時(shí),少了一個(gè)“若”字。請(qǐng)大家要重視任何一字之差別。

  四、真諦譯本:第一次問:“若善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,行菩薩乘,云何應(yīng)住?云何修行?云何發(fā)起菩薩心?”第二次問:“善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,行菩薩乘,云何應(yīng)住?云何修行?云何發(fā)起菩薩心?”真諦所譯,與留支所譯相同,一字不差。

  五、笈多譯本:第一次問:“彼云何?世尊!菩薩乘發(fā)行住應(yīng)?云何修行應(yīng)?云何心降伏應(yīng)?”第二次問:“云何?世尊!菩薩乘發(fā)行住?應(yīng)云何修行?應(yīng)云何心降伏?”這第一次問,因?yàn)樽g文本身的“應(yīng)”在后面多一個(gè)字,所以標(biāo)點(diǎn)就跟著變。但究竟這最后的“應(yīng)”字,是多出來的呢?還是本來就有的呢?有心研究者,可以去考究考究。

  六、義凈譯本:第一次問:“若有發(fā)趣菩薩乘者,云何應(yīng)住?云何修行?云何攝伏其心?”第二次問:“若有發(fā)趣菩薩乘者,應(yīng)云何住?云何修行?云何攝伏其心?”其中的差別在“云何應(yīng)住?”與“應(yīng)云何住?”兩句的不同。

  好了!相關(guān)資料貼畢。我們現(xiàn)在就來談?wù)?從中我們看到什么。

  一、我們以鳩摩羅什本為主來討論,羅什譯為“善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心”,而有些譯本譯為“菩薩大乘中發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心”,有些譯為“善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,行菩薩乘”,有的譯為“菩薩乘發(fā)行住”,有的譯為“若有發(fā)趣菩薩乘者”。其中,只要學(xué)佛久一些的人都知道:

  當(dāng)“善男子、善女人發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心”,就可以稱為“菩薩”,就可以稱為“大乘”,或稱為“行菩薩乘”,或稱為“發(fā)趣菩薩乘者”。從這點(diǎn)來說,各位,我們就要自己?jiǎn)栕约?我們已經(jīng)發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心了嗎?我們已經(jīng)愿意當(dāng)菩薩了嗎?我們已經(jīng)發(fā)大乘心了嗎?我們已經(jīng)愿意行菩薩乘了嗎?我們已經(jīng)發(fā)趣菩薩乘了嗎?如果還沒有,那我們想要學(xué)《金剛經(jīng)》者,就當(dāng)先學(xué)發(fā)心。我們還要弄清楚,不同的經(jīng)文,雖然究竟處是同一義趣,但因?yàn)槲淖植煌?所以,其含義不同。

  阿耨多羅三藐三菩提,意為“無上正等正覺”。我們?cè)跁r(shí)時(shí)起覺照嗎?如果沒有,則我們根本沒有學(xué)“覺”。因此,更別談什么“成就無上正等正覺”了。

  就算我們還不能做到時(shí)時(shí)起覺照,一旦察覺到自己剛剛沒有起覺照時(shí),會(huì)立即提醒自己要起覺照嗎?如果不會(huì),那我們也更別談什么“成就無上正等正覺”了。因?yàn)?我們的行為模式,還不相應(yīng)于無上正等正覺。

  就算我們還不能時(shí)時(shí)起覺照,一旦察覺到自己剛剛未起覺照,就要提醒自己當(dāng)起覺照,但是,我們有發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照嗎?如果也沒有,那我們心的趣向,也還沒有真地趣向無上正等正覺。

  就算我們一旦察覺到自己剛剛未起覺照,會(huì)立即提醒自己起覺照,也發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照,但是,我們有發(fā)愿要擴(kuò)大我們覺照的廣度及細(xì)膩度嗎?如果沒有,那我們心的趣向,也還沒有真地趣向無上正等正覺。

  就算我們一旦察覺到自己剛剛未起覺照,會(huì)立即提醒自己起覺照,也發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照,也要擴(kuò)大覺照的廣度及細(xì)膩度,但是,我們有發(fā)愿要覺遍十方三世嗎?如果還沒有,那我們心的趣向,也還沒有真地趣向無上正等正覺。

  就算我們一旦察覺到自己剛剛未起覺照,就會(huì)立即提醒自己起覺照,也發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照,也懂得要擴(kuò)大覺照的廣度及細(xì)膩度,也發(fā)愿要覺遍十方三世,但是,我們有發(fā)愿要讓自己念念之中,隨時(shí)都能覺照十方三世嗎?如果還沒有,那我們心的趣向,也還沒有真地趣向無上正等正覺。

  就算我們一旦察覺到自己剛剛未起覺照,會(huì)立即提醒自己起覺照,也發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照,也懂得要擴(kuò)大覺照的廣度及細(xì)膩度,也發(fā)愿要有能力念念覺遍十方三世,但是,我們有發(fā)愿要去覺照這十方三世的一切法的性、相、體、用嗎?如果還沒有,那我們心的趣向,也還沒有真地趣向無上正等正覺。

  就算我們一旦察覺到自己剛剛未起覺照,會(huì)立即提醒自己起覺照,也發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照,也懂得要擴(kuò)大覺照的廣度及細(xì)膩度,也發(fā)愿要有能力念念覺遍十方三世一切法的性、相、體、用,但是,我們有發(fā)愿,要令一切眾生也能做到念念覺遍十方三世一切法的性、相、體、用嗎?如果還沒有,那我們心的趣向,也還沒有真地趣向無上正等正覺。

  就算我們一旦察覺到剛剛未起覺照,就立即提醒自己起覺照,也發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照,……乃至發(fā)愿,要令一切眾生也能做到念念覺遍十方三世一切法的性、相、體、用,但是,我們有發(fā)愿要用盡每一個(gè)當(dāng)下所能用的因與緣,來幫助眾生趣向無上正等正覺嗎?如果還沒有,那我們心的趣向,也還沒有真地趣向無上正等正覺。

  如果有肯上進(jìn)的男子、女人,一旦察覺自己未起覺照,就立即提醒自己起覺照,也發(fā)愿要時(shí)時(shí)起覺照,也懂得擴(kuò)大覺照的廣度及細(xì)膩度,也發(fā)愿要念念覺遍十方三世一切法的體、相、用,也發(fā)愿要用盡每一當(dāng)下任何的因緣,來幫助眾生趣向無上正等正覺。這時(shí),我們就是真地發(fā)無上正等正覺的菩提心了。

  好了!今天上課到此,我要去開會(huì)了。謝謝各位!祝進(jìn)步。

  (注:已經(jīng)慧祥法師初次校正。)

精彩推薦