維摩詰經(jīng)

《維摩詰經(jīng)》簡(jiǎn)稱《維摩經(jīng)》,全名是《維摩詰所說經(jīng)》,亦名《不可思議解脫經(jīng)》。維摩羅詰是梵語Vimalakirti之音譯,維摩羅意即“凈名”、“無垢”,詰即為“稱”,故《維摩詰經(jīng)》又名《凈名經(jīng)》或《說無垢稱經(jīng)》。摩羅詰又譯為維摩羅詰、毗摩羅詰,略稱維摩或維摩詰。意譯為凈名...[詳情]

《維摩詰經(jīng)》要義概述

\

  內(nèi)容提要:

  “經(jīng)題”是一部經(jīng)之總綱,也是一部經(jīng)之中心思想,人們往往通過“經(jīng)題”來認(rèn)識(shí)和理解某一部經(jīng)的大意和主要思想。如同人體五官之眼睛,人們有時(shí)通過眼睛琿判斷一個(gè)人的心理反應(yīng),所以說眼睛是心靈的窗戶。古來大德高僧講經(jīng)說法,首先要對(duì)“經(jīng)題”進(jìn)行詳細(xì)、全面、透徹的分析和講述,使得人們通過經(jīng)題來就能夠正確的認(rèn)識(shí)和判斷整部經(jīng)文的大意。相傳天臺(tái)宗智者大師講《法華經(jīng)》時(shí),唯獨(dú)一個(gè)“妙”字講了七七四十九天,可見古人對(duì)于“經(jīng)題”的重視程度,從而也可說明“經(jīng)題”對(duì)于一部經(jīng)的重要性。本文就是從淺顯、多方面對(duì)《維摩詰經(jīng)》的“經(jīng)題”作了一點(diǎn)淺釋,歷求研究和學(xué)習(xí)《維摩經(jīng)》者,能通過本文對(duì)《維摩詰經(jīng)》有一個(gè)初步的正確認(rèn)識(shí)。

  關(guān)鍵詞:維摩詰三論宗不二吉藏凈名二諦

一、序說

  《維摩經(jīng)》是一部方等大乘經(jīng)典,主要破斥小乘思想,貶低二乘聲聞緣覺所證非究竟;宣揚(yáng)大乘佛教思想,贊揚(yáng)大乘菩薩行為真正佛教精神。尤其是在現(xiàn)代社會(huì)中,佛教已經(jīng)不是過去的那種山林佛教,已經(jīng)走進(jìn)了都市化佛教。我們?nèi)绾我苑鸾痰?a href="/remen/wuwo.html" class="keylink" target="_blank">無我思想和平等心理對(duì)待社會(huì);又如何以都市文化的心態(tài)和理念接受佛教,給我們提供了非常好而且寶貴的經(jīng)驗(yàn)!毒S摩詰經(jīng)》為佛在世時(shí)的一位長(zhǎng)者維摩詰居士所說。一般來說佛經(jīng)有五種人所說:一是佛親口所說,二是佛教弟子所說,三是諸天天人所說,四者仙人所說,五者化人所說。今《維摩經(jīng)》即是屬于弟子所說!毒S摩經(jīng)》共有六種漢譯本,其中三種譯本軼失,今僅存有三種譯本。一名《維摩詰經(jīng)》三卷,吳支謙譯;一名《說無垢稱經(jīng)》有六卷,唐玄奘譯;一名《維摩詰所說經(jīng)》三卷,姚秦三藏法師鳩摩羅什譯。今所說的即是鳩摩羅什法師于弘始八年(公元406年)所譯的《維摩詰所說經(jīng)》,共分為上中下三卷,共有十四品。 《維摩詰經(jīng)》是三論宗立宗所依據(jù)的四小經(jīng)之一,為修學(xué)三論宗的主要經(jīng)典。其內(nèi)容主要是敘述當(dāng)時(shí)維摩詰居士稱病,佛陀派遣其弟子問疾,以文殊菩薩為代表,一行人前往維摩精舍與維摩居士當(dāng)時(shí)互相對(duì)話時(shí)的情景。其主要思想是以“不二法門”為中心,來討論此不可思議之法門。由此不可思議之不二法門,來顯現(xiàn)真如法性、諸法之實(shí)相。說明了真如法性、諸法實(shí)相,是言語道斷、心行處滅、離四句絕百非。學(xué)教之人若能如此認(rèn)識(shí)者,即能悟得第一義諦之不二法門。如僧肇《維摩詰所說經(jīng)序》云:“此經(jīng)所明,統(tǒng)萬行則以權(quán)智為主,樹德本則以六度為根,濟(jì)蒙惑則以慈悲為首,語宗極則以不二為門。凡此眾說,皆不思議之本也。至若借座燈王,請(qǐng)飯香土,手接大千,室包乾象,不思議之跡也。非本無以垂跡,非跡無以顯本。本跡雖殊,而不思議一也。” 由此“不二”的理和行,表示出來的種種不思議跡象,是大乘佛教理論的形象化,《維摩詰經(jīng)》對(duì)這些跡象的敘述,形象鮮明,富于哲理的文藝價(jià)值,故我國遠(yuǎn)自隋、唐以來,就有用這些豐富多采的情節(jié),作為繪畫、雕塑、戲劇、詩歌的題材的。維摩詰這一人物,作為長(zhǎng)者居士的典型形象,更是在佛教界和社會(huì)中,留下了深刻的影響。因此,《維摩經(jīng)》在中土流傳非常之廣泛,可以說是家喻戶曉。其文字華麗優(yōu)美、語句簡(jiǎn)捷通暢、內(nèi)容通俗易懂,不僅是一部佛學(xué)大乘經(jīng)典,也是一部通俗小說。僧肇大師當(dāng)時(shí)就是因?yàn)樽x《維摩經(jīng)》而出家歸依佛教,成為中國三論宗的開創(chuàng)先驅(qū)者,繼承了羅什的般若中觀思想。如《三論玄義》引僧肇語云:“每讀老子莊周,嘆曰:‘美則美矣,然棲身滅累之方猶未盡也!’;后讀《維摩經(jīng)》言:‘吾知所歸極矣!’遂棄俗出家。”《維摩詰經(jīng)》不僅為三論宗所倡導(dǎo),其它各宗派也非常之重視,古今以來有很多人為其做了注疏和解釋。這對(duì)我們今天研究和學(xué)習(xí)《維摩經(jīng)》提供了很多方便。

二、釋《維摩經(jīng)》經(jīng)題

  《維摩經(jīng)》全稱《維摩詰所說經(jīng)》,又名《不可思議解脫經(jīng)》、亦名《凈名經(jīng)》,又名《說無垢稱經(jīng)》,又有人合稱名《維摩詰所說不可思議解脫經(jīng)》。“維摩詰”是能說經(jīng)之人名,所以說此經(jīng)是“以人立名”;“不可思議”是所說之法,所以也可說是“以法立名”。其實(shí)《維摩詰經(jīng)》立名題具足“人法”二意。因?yàn)閺慕?jīng)題而言是以“人”立名,如果就思想內(nèi)容而言應(yīng)以“法”立名,所以《維摩詰經(jīng)》有二重立名。 “維摩詰”梵稱毗摩羅詰,意譯為凈名。所謂凈名者,“凈”者是說清凈無染,因?yàn)榫S摩詰雖然身有眷,但常修梵行。“名”者是說受人尊敬稱贊,因?yàn)榫S摩詰雖然身為居士,實(shí)為古佛示現(xiàn)替佛說法。《凈名玄論》曰:“以凈德內(nèi)充,嘉聲外滿,天下籍甚,故曰凈名。”又玄奘法師譯為無垢稱,“凈”者清凈無垢之意,“名”者名聲遠(yuǎn)揚(yáng)之意,即稱贊的意思。如《大唐西域記》曰:“毗摩羅詰,唐言無垢稱,舊曰凈名。然凈則無垢,名則是稱。義雖取同,名乃有異。”又真諦三藏云:從梵本應(yīng)言毗摩羅詰利帝,“毗”譯為滅,“摩羅”譯為垢,“詰利帝”譯為鳴,即“滅垢鳴”的意思。滅垢即是“無”的意思,鳴即是“名”的意思,所以也就是“無垢稱”的意思。因此,維摩詰即是凈名的意思,所以《維摩詰經(jīng)》亦名《凈名經(jīng)》。所言“不思議”者,《凈名玄論》曰:“內(nèi)無功用,不假思量,外化幽微,物莫能測(cè),故曰不思議。”是說此經(jīng)所講述的“不二”之理論思想,不是一般人凡夫二乘之人所能理解的,更不能只從文字語言或行式上去認(rèn)識(shí)和理解。是說明諸法實(shí)相之理是離言絕相、無說無示,凡是言說相示皆是第二,已經(jīng)落入言相之中絕非第一義。所以文殊菩薩問維摩詰居士,何為不二法門時(shí),維摩詰居士閉口不言,是為真正“不二”法門。所言“解脫”者,即脫離六道輪回生死,斷除一切生死根本煩惱。眾生輪回生死者即是由無明妄念虛妄分別而起種種煩惱造諸惡業(yè)。今言“不二”者即是斷除虛妄分別、無明妄念而得到解脫!秲裘摗吩:“解脫者略有二:一是登法身之位,舍結(jié)業(yè)之形,謂果解脫;二是道觀雙流,二慧常并,縱任自在,塵累不拘,謂因解脫。” 所言“經(jīng)”者,梵文名為修多羅,此有五義:一是涌泉,即義味無盡意;二是顯示,即顯示說法之人;三是出生,即從此出生諸義;四是繩墨,即裁邪取正;五是結(jié)鬘,即貫穿諸法。翻譯為中文名曰“線”,即線能持物,教能詮理;又曰“經(jīng)”者,即經(jīng)有訓(xùn)法訓(xùn)常之用,體可?瑸榉,物不能改為常。另外,“經(jīng)”者有能通之義,即通向涅槃之大道。 維摩詰居士為佛陀住世時(shí)印度毗舍離城長(zhǎng)者,昔時(shí)佛陀在毗舍離城,有五百長(zhǎng)者往佛所請(qǐng)佛說法,維摩詰即是五百長(zhǎng)者之一,家中十分富有、資產(chǎn)無量。雖不出家卻行沙門律儀;雖有妻子卻修梵行;雖有眷屬卻樂遠(yuǎn)離;雖處五欲卻不貪著。維摩詰稱病,欲令佛遣諸比丘菩薩問其病,藉此機(jī)會(huì)與佛派來問病的文殊師利等大眾,反復(fù)論說佛法“不二法門”之義理,故因成此經(jīng)。本經(jīng)是基于“般若空”之思想,以闡揚(yáng)大乘菩薩之實(shí)踐之道,說明在家信徒應(yīng)行之佛法大道。全經(jīng)以維摩詰為中心人物,通過與文殊菩薩等大眾共同談?wù)摲鸱ㄖ绞?以宣揚(yáng)大乘佛教“不二”法門之理。是繼《般若經(jīng)》之后的初期大乘佛教的重要經(jīng)典之一。

  維摩詰居士之所以取名為“凈名”者,今依據(jù)明代大賢法師所著《維摩詰經(jīng)折衷疏》解釋有三種含意:一是以真性清凈為名:真性的本體是非有非無、非凡非圣、不落去來、亦無生滅,言語不能說、心行不能測(cè)。而凈名居士從不可思議本體所起妙用,由用顯體、以體攝用,如此體用不二、其性常凈,故名為凈名。二是以方便清凈為名:凈名居士從本出跡方便利人,雖為白衣常修凈行,雖居家室不為五塵所染,故名為凈名。三是以離障清凈為名:因從跡窮本,凈名居士前身本為金粟如來煩惱已斷,現(xiàn)在為法身大士障縛亦除,對(duì)于凡夫染有、二乘染空、菩薩染中道的執(zhí)病皆已遠(yuǎn)離,故名為凈名。

三、《維摩詰經(jīng)》的宗旨大意

  一般來說大家都知道《維摩詰經(jīng)》的主要思想是以“不二”法門為中心,討論諸法實(shí)相之真理。此不二法門是不能用語言、文字所能表達(dá),是言語道斷、心行處滅,離四句絕百非之不可思議法。如僧肇所言:“統(tǒng)萬行以權(quán)智為主,樹德本以六度為根,濟(jì)朦惑以慈悲為首,語宗極以不二為言。”言不思議者略有三意:一是不二法門蓋是實(shí)相之相,心行既斷、意不能思,言語亦滅、即口不能議,故名不思議;二是由體不二之理,故有無二之智,由無二之智,故能適化無方,既道觀雙流,即心無功用,故能不思而現(xiàn)形,不議而演教,名為不思議;三是內(nèi)有權(quán)實(shí)之本,外示形言之跡,并非下位菩薩,二乘凡夫所能測(cè)量,故名不思議。 今言不思議者有五種:一者、聞不聞不思議,《大品經(jīng)》云:“諸聲聞等,聞與不聞,皆欲得聞,當(dāng)學(xué)般若。”龍樹云:“佛說不可思議解脫經(jīng),聲聞在座,并皆不聞,唯有菩薩得聞。”今《凈名經(jīng)》等,辯不思議,大小俱聞,故言聞不聞不思議。二者、大小不思議,《智度論》云:“小乘法門,有五不思議,一眾生業(yè)行不思議,二世間不思議,三龍神力不思議,四坐禪不思議,五佛力不思議;大乘法內(nèi)明六十小劫,說《法華經(jīng)》眾謂如食頃,小乘教門無此事,謂大小不思議。三者、通別不思議,謂一部經(jīng)所言,若境若智、若形若聲,皆是諸佛菩薩無礙法門,凡夫二乘有所得人不能測(cè)度,謂通不思議;雖通言不思議,但有其言而無其事,故別示大小相容而無增減,此諸佛妙道非二乘所知,謂別不思議。又經(jīng)題稱不思議經(jīng),即一部皆不思議,謂通義;別有〈不思議品〉,示不思議事,謂別義。四者、示本跡不思議,以理能發(fā)智,即理為智本,智能說教,即智為教本;若以理智對(duì)教,即理智為本,教為其跡。由理發(fā)智,故外吐于教,謂以本垂跡;藉教通理,謂以跡顯本,故名本跡不思議。五者、內(nèi)外不思議,既言內(nèi)無功用,即不假思量,外化幽微,即物莫能測(cè),此即為內(nèi)外不思議。 今依以吉藏大師所言:“非無上來諸義,但師資相承,用以權(quán)實(shí)二智,為此經(jīng)之宗旨。”所以說《維摩詰經(jīng)》應(yīng)以“權(quán)實(shí)二智”為宗。因?yàn)椴欢?ldquo;理”,二智是“教”,以理而顯教,因教而明理,故理為智之根本,二智為不二之教法。因此,以權(quán)實(shí)二智為宗者亦是顯“不二”之法門,明不可思議之真理。“不二”之法不可所說,凈名與諸聲聞菩薩以種種權(quán)巧方便,為適化眾生而演說此不可思議之法。今言二智為宗者有五意:一者、如〈法供養(yǎng)品〉天帝白佛:“我雖從佛及文殊師利,聞百千經(jīng),而未曾聞是,不可思議自在神通,決定實(shí)經(jīng)典。”此處明照實(shí)相即是實(shí)慧,現(xiàn)自在神通即是方便慧,雖實(shí)相而神通,雖神通而實(shí)相,動(dòng)寂不二而權(quán)實(shí)宛然,所以說本經(jīng)應(yīng)以二智為宗;二者、《凈名經(jīng)》云:“智度菩薩母,方便以為父。”既然以二智為父母,即是一經(jīng)之宗旨;三者、又此經(jīng)所興正起于疾,言疾者即是方便,而方便由實(shí)智而成,所以以二智為宗;四者、尋不二之理即是一乘實(shí)智,開大乘為三乘即是權(quán)智;五者、佛身無為不墮諸數(shù),為常住實(shí)智,現(xiàn)處五濁無常,為方便權(quán)智。因此說,《凈名經(jīng)》應(yīng)以權(quán)實(shí)二智為宗。

四、《維摩經(jīng)》總科判

  “科判”是古人的一種傳統(tǒng)的為一部經(jīng)進(jìn)行分類的方法,有助于學(xué)人能夠更好更快的理解和學(xué)習(xí)經(jīng)文。如同今天人們用現(xiàn)代方法分章、分節(jié)是相同的,不過古人的這種方法比現(xiàn)代分章、分節(jié)更加細(xì)致和精妙。是我們理解和講解經(jīng)文時(shí)必不可少的步驟!毒S摩詰經(jīng)》的科判如下:

五、論說《維摩詰經(jīng)》的會(huì)處

  一般來說,一切經(jīng)典無論大小乘皆分為三部分,謂序分、正宗分、流通分。所以成實(shí)師言:本經(jīng)最初四品,但明如來說法,命人為問疾之原由,是在丈室外所說,所以判為序分;次有六品,是在丈室內(nèi)所說,賓主互相交談,辯論至極之妙道,明不可思議之法門,是本經(jīng)的中心部分,所以判為正宗分;后有四品,是談?wù)f經(jīng)之利益,還歸室外來至佛所所說,所以判為流通分。而十地論師又言:此經(jīng)凡有三會(huì),始自“佛國品”,至“菩薩品”謂庵園初會(huì);從“問疾品”至“香積品”,謂方丈次會(huì);從“菩薩行品”至終,謂庵園重會(huì)。

  今以吉藏大師所言:《華嚴(yán)經(jīng)》有七處八會(huì),今言此經(jīng)也有二處四會(huì)。所言二處者,一是庵園處,為佛所住處;二是方丈處,為菩薩所住處。所言四會(huì)者,一是庵羅園初會(huì),二是方丈初會(huì),三是方丈重會(huì),四庵羅園再會(huì)。言庵園初會(huì)者,本來按照一般事實(shí)情況而言,應(yīng)當(dāng)先說“方丈初會(huì)”,凈名托疾在方丈,如來于庵園說法,知凈名有疾故遣使人問疾,故有“庵園次會(huì)”,明聲聞菩薩皆不堪任之事;次明文殊等人與凈名居士互相交談,文宣妙法不二法門,故有方丈再會(huì);最后明教化眾生之事已盡,還來佛所如來贊嘆,不可思議之法,故有“庵園重會(huì)”。但為了結(jié)集成經(jīng),必須先明“如是我聞”等六成就之事,故先說“庵園初會(huì)”;庵園佛集大眾已竟,為了遣人去方丈問疾,故先贊嘆凈名之德行,令人生起敬仰,故有《方便品》明“方丈初會(huì)”;然后再敘說如何遣聲聞菩薩等眾不能堪任問疾之事,有《弟子品》和《菩薩品》;次后敘說文殊等人與凈名辯不思議妙法之事,為“方丈再會(huì)”;最敘說佛贊嘆不思議之妙法,以此囑咐后人對(duì)此經(jīng)能生起信行,為“庵園重會(huì)”。

  今明本經(jīng)四會(huì)凡有五種人共說,方丈初集,為凈名自說;庵園次會(huì),為如來所說;方丈重集,凡有四種人共說,一是凈名說,二是文殊說,三是天女說,四是諸菩薩說;庵園再會(huì)時(shí),唯有佛與凈名二人共說。

六、《維摩詰經(jīng)》的譯者

  《維摩詰經(jīng)》有五種譯本,今三論宗所依據(jù)的是鳩摩羅什法師所譯。羅什法師是東晉末年姚秦時(shí)期的高僧,羅什祖籍天竺,出生于丘茲國(龜茲、今新疆庫什),時(shí)年為晉康帝建元二年(公元344年),七歲時(shí)隨母出家,游學(xué)于五印度,二十歲時(shí)隨母回到龜茲,依卑摩羅叉受戒于龜茲王宮。于弘始三年(公元401)十二月至長(zhǎng)安。途徑?jīng)鲋?今甘肅武威)停留十六年之久,入關(guān)時(shí)已經(jīng)五十高齡(時(shí)年五十八歲),第二年秦王姚興為羅什組織譯經(jīng)場(chǎng)翻譯經(jīng)藏,便迎請(qǐng)羅什入西明閣逍遙園(今長(zhǎng)安戶縣草堂寺)與諸義學(xué)沙門譯經(jīng),時(shí)有八百余人受學(xué)于羅什。于弘始十五年(413)四月十三日?qǐng)A寂于大寺(當(dāng)時(shí)大寺包括草堂寺有四座寺),春秋七十歲(也有人說七十五歲)。在涼州其間由于呂光父子不信佛法,強(qiáng)制羅什與龜茲國公主成婚已破戒,秦王姚興又為了譯經(jīng)事業(yè)而派遣十名宮女侍奉,所以有人對(duì)于羅什所譯經(jīng)典不滿。臨終前羅什言:“我所譯經(jīng)典符合佛經(jīng)原意,有我死后焚燒舌根不會(huì)燒爛為證!”不久羅什圓寂后在逍遙園火化,唯有舌根完好無損,足可說明羅什所譯經(jīng)文皆是原意。羅什共譯經(jīng)律論三藏,七十四部,三百八十余卷。其中主要以《大品》、《法華》、《維摩》、《仁王》等經(jīng),《釋論》、《中論》、《百論》、《十二門論》等論最為主要。羅什門下弟子號(hào)稱三千,著名學(xué)者不下數(shù)十人,其最有盛名者有八哲十圣。 今《維摩詰經(jīng)》是羅什法師于弘始八年(公元406年)奉詔譯出,當(dāng)時(shí)有大將軍常山公(姚顯),右將軍安成侯(姚嵩)與義學(xué)沙門一千二百人請(qǐng)羅什法師,于長(zhǎng)安逍遙園大寺(今陜西戶縣草堂寺)重譯正本。當(dāng)時(shí)羅什法師手持胡本(梵本),口誦秦言(中文),兩釋異音(將兩種不同語言進(jìn)行對(duì)照分別解釋),交辯文旨(然后再所譯文本進(jìn)行相互對(duì)照比較)。秦王姚興躬覽舊經(jīng)(親自閱讀舊本),驗(yàn)其得失(檢查其中的得失不同),諮其通途(然后請(qǐng)教其相互之間的相同與不同之處),坦其宗致(最后才定為宗本)。說明此經(jīng)翻譯的重要性。 羅什法師譯經(jīng)之特點(diǎn)主要體現(xiàn)在這幾方面:一是規(guī)模隆重而宏大,態(tài)度嚴(yán)肅而謹(jǐn)慎:雖然自漢明帝以來對(duì)佛經(jīng)的翻譯成為國家大事,但姚秦時(shí)羅什法師的譯經(jīng)規(guī)模尤為宏大,而且從譯經(jīng)的風(fēng)格上更加嚴(yán)肅謹(jǐn)慎。如在譯《大品經(jīng)》時(shí),國主秦王姚興“躬身預(yù)覽舊本”,主持譯經(jīng);在譯《思益經(jīng)》時(shí)有“兩千義學(xué)沙門”參加譯經(jīng);在譯《維摩詰經(jīng)》時(shí)“一言三復(fù),陶冶精求”;由此可見羅什法師的譯經(jīng)場(chǎng)的規(guī)模是非常的隆重而宏大,并且對(duì)于譯經(jīng)的態(tài)度也是非常的嚴(yán)肅而謹(jǐn)慎。二是改變了直譯方法,開創(chuàng)了意譯風(fēng)格:在羅什法師之前的譯經(jīng)大師皆運(yùn)用直譯的方法,所譯經(jīng)文大多意思晦澀難懂;而羅什所譯運(yùn)用意譯,使得經(jīng)文通俗易懂,讓人們更加容易接受。三是語句通順、言辭華麗,具有文學(xué)鑒賞力和表達(dá)力:由于羅什法師不僅精通梵漢兩種語言,而且對(duì)中土文化尤其精通,所以所譯經(jīng)文不僅語句非常通順易讀,言辭悠美讀誦者朗朗上口,而且具有很高的文學(xué)鑒賞價(jià)值和語言表達(dá)力。四是發(fā)楊了般若義理,始明無我之義:在羅什未來之前,中國佛學(xué)者對(duì)“般若”義理之理解皆是偏邪之見,沒有認(rèn)識(shí)到真正般若思想的含意,所謂的“格義”之釋,五家七宗之說,皆是邪執(zhí)偏見。自羅什東來重譯《大品》等經(jīng),始明般若實(shí)相之理,性空無我之義。由此般若思想在中土方真正得到了發(fā)展,建立了大乘思想精神無我思想。五是盛宏中觀學(xué)派,顯畢竟空之理:羅什法師所譯主要以大乘經(jīng)論為主,在大乘經(jīng)典中又以龍樹中觀思想為主,中國三論宗以羅什為初祖,其所譯中論、百論、十二門論為依據(jù)。而三論思想主要體現(xiàn)在離言絕相、言語道斷,主張一切法無所得,其自性之畢竟空寂。六是深斥小乘有部思想,破除一切實(shí)有之說:羅什法師早年學(xué)習(xí)小乘思想,對(duì)小乘學(xué)說有非常深該的了解和認(rèn)識(shí),后來學(xué)習(xí)大乘經(jīng)論,對(duì)大乘思想又有獨(dú)特的卓見。所譯之《成實(shí)論》等小乘論典時(shí)命門人作“序”,明確指出小乘思想的偏邪和不究竟之處,以告誡后來的學(xué)者引以為誡。如羅什法師言:“言有為法四相者,是迦旃延弟子意,非佛所說。是故當(dāng)知言色等為實(shí)有者,是小乘論意,非甚深論法。”由此可知,羅什法師雖然翻譯小乘經(jīng)典,但意在破斥小乘思想,而非專弘小乘教義。 羅什法師在中國佛教史上的地位主要體現(xiàn)在這幾方面:一是從羅什法師開始,佛教的譯經(jīng)正式成為國家的一項(xiàng)文化事業(yè),由國家提供資金、組成人力。秦王姚興命大將軍和右將軍帶兵維護(hù)譯經(jīng)場(chǎng)的安全,并派當(dāng)時(shí)的所有著名義學(xué)沙門參加譯經(jīng)事業(yè),提供逍遙園、大寺等重要場(chǎng)所為譯經(jīng)場(chǎng)所。二是羅什法師所譯經(jīng)典,對(duì)中國佛教的思想發(fā)展和教義形成有極大影響,成為后來中國佛教各學(xué)派和宗派所依據(jù)的重要經(jīng)典。為中國佛教宗派思想的形成創(chuàng)造了必要條件。三是由于羅什法師本人的地位和影響,在當(dāng)時(shí)的姚秦首先創(chuàng)立了中國僧尼管理機(jī)構(gòu),命僧契為僧正掌管僧錄。此后經(jīng)北魏至隋唐形成中國國土化的僧管制度。四是由于參加譯經(jīng)的人數(shù)眾多高達(dá)幾千人,皆從羅什法師受學(xué)聽法,所學(xué)皆不相同各有所長(zhǎng),后來分布于全國各地,對(duì)后來中國佛教宗派的形成產(chǎn)生了直接影響。五是由于羅什法師本身雖然出生于西域,但從小隨母游學(xué)印度各地,后又住涼州長(zhǎng)達(dá)十六年之久(385——401),對(duì)于中印兩國之語言文化非常精通。

  所以,羅什法師的譯經(jīng)不僅使中國佛教得到了發(fā)展,而且促進(jìn)了中印兩國的文化交流,同時(shí)也對(duì)當(dāng)時(shí)我國少數(shù)民族與漢族文化的交流起到了很大的促進(jìn)作用。

七、《維摩經(jīng)》各品之大意

  《維摩詰經(jīng)》全經(jīng)共分十四品,依通例區(qū)分,第一品為序分,記述法會(huì)之緣起;第二品至第十二品為正宗分,是一部經(jīng)的主體內(nèi)容;末后兩品為流通分,即結(jié)束語,是佛囑托弟如何奉持此經(jīng)。今將本經(jīng)各品內(nèi)容分別簡(jiǎn)介如下︰

  (1)〈佛國品〉︰釋迦牟尼佛在毗耶離城外庵羅樹園與眾集會(huì),寶積長(zhǎng)者子說偈贊佛,佛告訴他︰“若菩薩欲得凈土,當(dāng)凈其心,隨其心凈,則佛土凈。”為不思議解脫的根本。

  (2)〈方便品〉︰住在毗耶離城的維摩詰長(zhǎng)者,曾于過去劫中承事供養(yǎng)無量諸佛,深聞法要,契入不二;為了方便攝化眾生,他上自軍政,下至酒肆,廣泛地參預(yù)了社會(huì)活動(dòng)。后來他患疾病,國王大臣、長(zhǎng)者居士、婆羅門等皆來問疾。維摩詰現(xiàn)身說法,要問疾者識(shí)身虛幻、危脆、垢穢,為苦為惱,眾病所集,不應(yīng)心為形役,應(yīng)常樂佛身。佛身是從無量智慧功德生的,是從慈悲喜舍生的,是從四攝六度生的。應(yīng)以速朽之身,勤修如是勝行,饒益眾生,獲成佛的清凈莊嚴(yán)法身。

  (3)〈弟子品〉︰佛遣聲聞乘中的大弟子舍利弗前往維摩處問疾,舍利弗辭以不能勝任。遣大迦葉等,皆辭以不能勝任。主要是他們?cè)谘缱?xí)禪,或持缽乞食,或解說戒律,或?yàn)槿苏f法時(shí),維摩詰皆曾向他們提出問難,相與辯析,為維摩詰所挫敗。五百聲聞眾中,沒有一個(gè)人敢去的。

  (4)〈菩薩品〉︰佛又于菩薩乘弟子中,遣彌勒、光嚴(yán)、持世、善德前往問疾,他們都有舍利弗等的類似遭遇,辭以不能勝任。

  (5)〈文殊師利問疾品〉︰于是佛遣文殊師利前往問疾。時(shí)八千菩薩、五百聲聞、百千人天,皆欣然從往。維摩詰空其室內(nèi)一切所有,唯置一床,以疾而臥。文殊致問,維摩詰告之:“從癡有愛,則我病生;以一切眾生病,是故我病,若一切眾生病滅,則我病滅”。

  (6)〈不思議品〉︰舍利弗久立思坐,室內(nèi)無座位,維摩詰因向舍利弗開導(dǎo)︰“夫求法者,不貪軀命,何況床座”以及“若行有為,是求有為,非求法也”諸義。隨即向東方距此三十六恒河沙世界的須彌相世界須彌燈王佛那里,借來了三萬二千個(gè)高達(dá)八萬四千由旬(注︰一由旬約為六十里)嚴(yán)飾第一的師子寶座,宣示小大相容,久暫互攝等諸佛菩薩不可思議解脫的力用。(此即肇序中所說的”借座燈王’,據(jù)說,維摩詰室面積的寬度,僅有一平方丈,能容這樣多這樣大的寶座,此即不可思議解脫力。我國佛教寺院住持所住的房舍,稱“方丈”或“丈室”,就是從這兒來的。)

  (7)〈觀眾生品〉︰維摩詰與文殊辯析“云何觀于眾生”乃至“從無住本,立一切法”,室內(nèi)出現(xiàn)了天女散花;ㄉ⒌狡兴_身上,隨即下落,散到舍利弗等聲聞身上,即使運(yùn)用神力,也扯不下來。自言“止此室聽聞菩薩大慈大悲不可思議諸佛之法已十有二年”的天女,在與舍利弗對(duì)辯過程中,將舍利弗變成了天女,將自己變成了舍利弗,證實(shí)眾生如幻,男女實(shí)無定相,破除聲聞人對(duì)“法”的執(zhí)著,得出諸佛菩薩所證得的智慧功德,“實(shí)無所得”,“但以世俗文字,假名得耳”的結(jié)論。

  (8)〈佛道品〉︰即菩薩契入不二妙理為攝化眾生所起的妙行。如文殊問維摩詰“菩薩云何通達(dá)佛道”,答以“若菩薩行于非道,是為通達(dá)佛道”。這就是示現(xiàn)行于地獄道、餓鬼道、畜生道,即名非道;示現(xiàn)行于貪欲道、嗔恚道、愚癡道,即名非道。菩薩若不行于非道,即無法攝化眾生,使之轉(zhuǎn)入佛道。維摩詰問文殊“何等為如來種”,答以“有身為種”。現(xiàn)有煩惱之身,無實(shí)自性,如方便攝化,即可轉(zhuǎn)煩惱成菩提,轉(zhuǎn)色身為解脫身。是即空有不二的菩薩行。

  (9)〈入不二法門品〉︰行必依理而起,非不二之理則不能有不二之行;非不二之理與行,則不能有不可思議解脫法門。所以,“不二”實(shí)為貫串本經(jīng)的主旨。本品敘述維摩詰向文殊等八千菩薩提出“云何菩薩入不二法門”問題,觀自在等三十位菩薩皆用“言說”表述,維摩詰不置可否,于是這三十人要文殊表示看法。文殊說︰“如我意者︰于一切法,無言無說,無示無識(shí),離諸問答,是為入不二法門。”文殊說已,又問維摩詰︰“何等是菩薩入不二法門?”時(shí)維摩詰默然無言。文殊贊嘆說︰“善哉!善哉!乃至無有文字語言,是真入不二法門。”(10)〈香積佛品〉︰維摩詰以其不可思議解脫的神通力,將上方過四十二恒河沙世界的眾香國景象,普現(xiàn)于大眾之前,隨又化出一菩薩使往上方眾香國乞取香飯;兴_取回香飯時(shí),眾香國隨來者有九百萬菩薩,述說其國以“眾香”為佛事──教化眾生的種種妙用。維摩詰告以此土佛以“剛強(qiáng)之語”說明因果有報(bào)以及菩薩須以十事善法、四攝、八種無瘡疣法攝化眾生。

  (11)〈菩薩行品〉︰維摩詰以神通力,持諸大眾并師子座,置諸右掌,往詣佛所,因阿難問,佛為廣說香飯功德,乃至諸佛國土,有以光明相好、園林臺(tái)觀、臥具衣服等種種施為,皆無非是攝化眾生的佛事。指出︰因有“四魔八萬四千諸煩惱門,而諸眾生為之疲勞,諸佛即以此法而作佛事,是名入一切諸佛法門”。嗣以眾香國諸菩薩諸佛說法,佛為說“盡、無盡解脫法門”。這就是︰盡,即有為法;無盡,即無為法。菩薩所行必須“不盡有為,不住無為”。“入生死而無所畏,于諸榮辱心無憂喜”等,是“不盡有為”;“觀世間苦而不惡生死,觀于無我而誨人不倦”等,是“不住無為”。

  (12)〈阿閦佛品〉︰阿閦,譯“無動(dòng)”。佛問維摩詰︰“汝欲見如來,為以何等觀如來乎?”維摩詰言︰“如自觀身實(shí)相,觀佛亦然。”謂“觀如來前際不來,后際不去,今則不住”,以及“非有相,非無相,同真際,等法性”,非見聞?dòng)X知,“離眾結(jié)縛,等諸智,同眾生”。次因舍利弗問維摩詰“汝于何沒而來生此”,維摩詰就“沒”和“生”說明“一切法如幻相”,“菩薩雖沒不盡善本,雖生不長(zhǎng)諸惡”。佛向舍利弗介紹維摩詰,原是無動(dòng)佛的妙喜世界中人。維摩詰說明自己,從清凈的妙喜世界來生此不凈的娑婆國土,“為化眾生故,不與愚闇而共合也,但滅眾生煩惱耳”。會(huì)眾欲見無動(dòng)如來,維摩詰不起于座,以其右手?jǐn)嗳∶钕彩澜?把無動(dòng)佛及其菩薩、聲聞之眾,皆接到庵羅樹園內(nèi)來了。釋迦佛勉諸大眾︰“若菩薩欲得如是清凈佛土,當(dāng)學(xué)無動(dòng)如來所行。”(此即僧肇序中所謂“手接大千”)

  (13)〈法供養(yǎng)品〉︰釋迦佛為天帝(釋提桓因)等稱說此經(jīng)功德,指出“諸佛菩提皆從是生”,若信解受持此不可思議解脫法門及依之而行的,即是以法供養(yǎng)如來。佛復(fù)自述因地為月蓋王子時(shí),從藥王如來秉受“法供養(yǎng)”之教。所謂“依于義不依語,依于智不依識(shí),依了義經(jīng)不依不了義經(jīng),依于法不依人”等,“是名最上法之供養(yǎng)”。

  (14)〈囑累品〉︰佛以是法咐囑彌勒,令其流通。四天王表示擁護(hù)持經(jīng)者。末后,佛告訴阿難,此經(jīng)題名為“維摩詰所說”,亦名“不可思議解脫法門”。

八、結(jié)論

  從以上幾個(gè)方面,只是從《維摩詰經(jīng)》的思想、經(jīng)題、譯者、出處、各品大意等作了一個(gè)淺顯的論述,要全面系統(tǒng)的了解《維摩詰經(jīng)》的思想,就必須仔細(xì)研究整體經(jīng)文才能有整體全面性的認(rèn)識(shí)。總而言之,《維摩詰經(jīng)》是一部人們非常熟悉的經(jīng)典。曾經(jīng)受到社會(huì)各界人士的歡迎。東晉高僧支敏度說此經(jīng)乃是“先哲之格言,弘道之宏標(biāo)”。把它看成是闡揚(yáng)佛教真理的最高經(jīng)論。羅什弟子僧睿大師曾自敘云:“予始發(fā)心啟蒙于此,調(diào)詠研求,以為喉衿。”即是說此經(jīng)可以作為研究和學(xué)習(xí)佛教理論的啟示錄讀物和重要經(jīng)典。就號(hào)稱東土解空第一的僧肇大師來說,本來愛好于老莊學(xué)說,但常感到老莊玄學(xué)雖好,嫌其棲身滅累猶未盡善,后讀《維摩詰經(jīng)》推尋玩味乃言“吾知所歸極矣”!由此而棄俗出家為僧。并且,《維摩詰經(jīng)》不僅為古代高僧大德所尊崇,而且連一般士大夫文人學(xué)士也非常重視此經(jīng)。如魯訊先生曾說:南北朝時(shí)期的士人都有三種愛好,其中之一就是研究和讀誦《維摩詰經(jīng)》。就連近代的一些偉大人物和學(xué)者也無不把《維摩詰經(jīng)》列為自己必讀的書籍之一。由此可見,《維摩詰經(jīng)》的價(jià)值觀理論思想在社會(huì)中的影響非同一般。

精彩推薦
熱門推薦