金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra!督饎偨(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

《金剛經(jīng)注解》三十一

  滌華禪師《金剛經(jīng)注解》三十一

  佛言須菩提⊙若以三十二相⊙觀如來者⊙轉(zhuǎn)輪圣王⊙即是如來⊙

  注

  1、佛言須菩提如來向菩提說2、若以三十二相觀如來者⊙汝等若以三十二相身、觀憶是如來者3、轉(zhuǎn)輪圣王即是如來⊙轉(zhuǎn)輪圣王是三界天、天主。此王亦有、三十二、大福德相、而非如來、是三十二;之相、可能比者。所謂、福大齊天、仍有漏;坌砸粔m、永無竭

  解

  佛言須菩提者、解答前言也。如是如是者、非耶是耶、究竟如何解耶。應(yīng)知佛與菩提、誰是誰非。善學(xué)者、當(dāng)悟徹其義。菩提言、如是如是者、度門外漢也。如來說、即轉(zhuǎn)輪圣王者、即九類周轉(zhuǎn)之王也。其王福德深厚、故有三十二、大人相也、其二、著相觀相之人、生死弗可了、涅槃弗能得也。所謂凡有諸相、皆是虛妄。當(dāng)知佛與菩提、所問與答、於世出世、無所不及、無所不周、明眼之人、當(dāng)明其義也。當(dāng)知三十二相者、從因果地來也。所謂善因福、惡因罪。無一切相佛也。倘問、若無一切相。因果有無耶。答、所問者、亦是相。無相者、無善無惡、善惡皆不作、因從何處而來。既無因、即無果。無相者為善。

  須菩提白佛言世尊8如我解佛所說義8不應(yīng)以三十二相觀如來8

  注

  1、須菩提白佛言菩提向佛說2、世尊8敬意3、如我解佛所說義8我菩提已解開如來所說之道理4、不應(yīng)以三十二相觀如來8不可用、觀想憶念、化身佛相、當(dāng)作是、如來法性身

  解

  須菩提白佛言、如我解佛所說義者、是須菩提、在金剛法會(huì)上、見佛說若以三十二相、觀如來者、轉(zhuǎn)輪圣王、即是如來義。是故菩提說、如我解佛所說義、不應(yīng)以、三十二相、觀如來。某問汝等、究竟是菩提說、如我解佛所說義、而是讀者、聽者言、如我解佛、所說義耶。汝等當(dāng)答、是菩提言。汝等當(dāng)知、菩提在楞嚴(yán)會(huì)上、自言、我從曠劫以來、心得自在等等。而不明若見諸相非相、即見如來耶。汝等當(dāng)知、須菩提、是現(xiàn)大阿羅漢身、依冀如來、解其至要之意義。使諸現(xiàn)未、諸讀與聽者、能明至要、之道義也。轉(zhuǎn)輪圣王者、是十二類、眾生之主也、故稱為王。王者、我等若愛、諸色相好者、即被輪王所轉(zhuǎn)也、學(xué)者當(dāng)心參。讀者與聽者、倘若執(zhí)著、三十二、塵法相者。生死從何了、菩提焉能成耶。菩提說、如是如是者、是寄託如來、徹底解開、讀聽之人、執(zhí)諸迷相者。所以十二類、眾生心相、而自轉(zhuǎn)而不停。是故俄而、為天人、俄而作畜類、皆是行者、自心自造也。故名自心、轉(zhuǎn)輪王是也。倘能湛然不動(dòng)、自心如如、即名為佛、然而三十二相、亦在其中矣。行者即為、自心為王、自生九類相心。行者倘能、徹底放下、而不是當(dāng)前菩提、吾不信也。菩提與我猶如用電處、與發(fā)電處、非一非二也。三十二相者、自作自證也、六祖說、是三十二、清凈行者。於五根中、修六波羅蜜、於意識(shí)中修無相、無為、是名三十二相、清凈行也。但愛著如來三十二相。自不修悟而證之、終不可得。當(dāng)知如來、與菩提、一問一答、讀聽人、當(dāng)領(lǐng)悟其意。否則即辜負(fù)如來、與菩提、無相大慈之深恩。不應(yīng)以三十二相、觀如來者、如以手指、而標(biāo)月、而不可說明月在手指中

  爾時(shí)世尊而說偈言

  若以色見我⊙ 以音聲求我⊙

  是人行邪道⊙ 不能見如來⊙

  注

  1、爾時(shí)這時(shí)、那時(shí)、他時(shí)2、世尊他佛、自性、法、報(bào)、化、應(yīng)、諸如來、皆當(dāng)稱世尊3、而說三世說、十方說、劫始至劫終、無說而說、為說4、偈言長偈、短偈、有言偈、無言偈、為偈言。其偈云、於其下

  (一)若以色見我⊙不可以用眼根、見佛法身、之妙相(二)以音聲求我⊙不可以用、念經(jīng)念佛、諸音聲相、而求佛(三)是人行邪道⊙不可以用、六根六塵、識(shí)別如來心相(四)不能見如來⊙不可以用、見聞四相心、而能見本性自心佛

  附玄奘法師、所譯一節(jié)於下

  是故、不應(yīng)以、諸相具足、觀於如來。如是應(yīng)以、諸相非相、觀於如來。爾時(shí)世尊而說頌曰 諸以色觀我 以音聲尋我 彼生履邪斷 不能當(dāng)見我 應(yīng)觀佛法性 即導(dǎo)師法身 法性非所識(shí) 故彼不能了

  注

  1、是故不應(yīng)以、諸相具足、觀於如來。所以不用、三十二相、與諸法身相、觀於如來2、如是應(yīng)以、諸相非相、觀於如來。應(yīng)當(dāng)見諸色身、微妙形相、非真非色、猶如泡影、而不真常、當(dāng)觀自性、與佛無別、即名常見於如來3、爾時(shí)世尊這時(shí)如來4、而說頌曰即說偈云

  (一) 諸以色觀我⊙若諸眾生、以三十二相身、觀憶是如來(二)以音聲尋我⊙若念經(jīng)念佛、以及用諸法器、祈禱於佛(三)彼生履邪斷⊙彼若生邪見與斷滅二執(zhí)(四)不能當(dāng)見我⊙不可見到、如來法性身(五)應(yīng)觀佛法性⊙應(yīng)當(dāng)空無法性執(zhí)、即名佛法性(六)即導(dǎo)師法身⊙法身佛性、不可尋求、回光返照、即在其中(七)法性非所識(shí)⊙空識(shí)與空有、法性放光明(八)故彼不能了⊙識(shí)海不干、諸相不無、即不可見於法性、不見法性、即生死不能了。問、佛說四句偈、為何玄奘法師翻為八句呢。答、當(dāng)知梵文、每字含多義。玄奘譯八句者。易懂其意也

  解本經(jīng)

  爾時(shí)世尊、而說偈言。如來說偈者、向我等而說也、勿可推他阻我也。而妄說、向菩提而說也。1、若以色見我。我等不可以、執(zhí)著色相而求見於如來、所以色相與求見、皆是法塵累也、其二、我等見諸色相時(shí)、不生染住心、不生周旋心。其心寂寂然、兀兀乎、是則名為見如來。若以色相、當(dāng)作如來者、劫盡之時(shí)、亦弗可見也。2、以音聲求我。若以無常音聲、尋求真常無相佛、是名邪中邪。若以識(shí)心、求佛念佛、則名妄中妄。無希求、無著相、是名履圣階。若一塵無染亦無住、無掛半絲、亦無礙、是名見如來。3、是人行邪道。倘若識(shí)心、執(zhí)著影中事、妄心貪著、怪神奇、以及、以妄執(zhí)妄、妄妄不休、皆名為、邪中邪也。倘若真心無邪性、諸識(shí)亦真如。倘無法塵相、其心蕩蕩無波跡、其性騰騰性識(shí)天。是名為法性、見世尊。4、不能見如來。而非見三十二相、色身如來、是故佛說、若見諸相非相、即見如來。所見者、真心本性之如來也、亦名明本心、見本性也。未悟徹、未證透、弗能見、若見亦是邪。悟證者、常見也。所謂、行住坐臥、無處不是、如來行藏之處

  解 玄奘法師所譯八句頌。余於每句下、附頌八句

  1、諸以色見我

  色如空華幻 卻是生死根 如來真法性 不染一塵埃 若以根塵識(shí) 妄用五蘊(yùn)心 不明夢(mèng)中夢(mèng) 何能見世尊

  2、 以音聲尋我

  音聲無常性 尋佛是相執(zhí) 相執(zhí)即邪見 無尋即見真

  若用身口意 識(shí)別心尋佛 尋至阿僧祇 不見法性身

  3、彼生履邪斷

  不履邪見相 不斷真常法 六根常清凈 融融見法身

  不斷亦不染 不離復(fù)不即 處處法性佛 在在法報(bào)身

  4、不能當(dāng)見我

  著相何見性 斷滅亦是邪 無相無斷滅 如來在目前

  有見皆是幻 無見見性佛 有無皆無執(zhí) 我當(dāng)見如來

精彩推薦
推薦內(nèi)容