維摩詰經(jīng)
《維摩詰經(jīng)》簡(jiǎn)稱《維摩經(jīng)》,全名是《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》,亦名《不可思議解脫經(jīng)》。維摩羅詰是梵語(yǔ)Vimalakirti之音譯,維摩羅意即“凈名”、“無(wú)垢”,詰即為“稱”,故《維摩詰經(jīng)》又名《凈名經(jīng)》或《說(shuō)無(wú)垢稱經(jīng)》。摩羅詰又譯為維摩羅詰、毗摩羅詰,略稱維摩或維摩詰。意譯為凈名...[詳情]
維摩詰經(jīng) 弟子品第三
白話佛經(jīng)
《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》 《不可思議解脫法門》
第三章 聞弟子推避不去探望維摩詰
那時(shí),維摩詰長(zhǎng)者心想:我生病了,痛苦地躺在床上。可是那位如來(lái)、應(yīng)供、圓滿成就的佛卻沒(méi)體諒我、可憐我,也沒(méi)派人來(lái)問(wèn)我的病。
世尊知道維摩詰的這個(gè)心意,就對(duì)長(zhǎng)老舍立弗說(shuō):「舍立弗,去探望一下維摩詰長(zhǎng)者的病情!
舍立弗長(zhǎng)老被點(diǎn)名后,回答佛:「世尊,我實(shí)在不想去問(wèn)候維摩詰長(zhǎng)者的病!
「為什么?」
「記得有一天我坐于林中樹下,專注于禪坐。維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到樹下對(duì)我說(shuō):『舍立弗長(zhǎng)老,不是那樣專注于禪坐。
你應(yīng)該這樣來(lái)讓自己專注于禪坐:要使你的身體和心意都不在三界中。
你應(yīng)該這樣來(lái)專注于禪坐:要能顯示日常行為卻不用背離滅諦。
你應(yīng)該這樣來(lái)專注于禪坐:要能顯示凡夫個(gè)性卻不用背棄你培養(yǎng)的崇高品性。
你應(yīng)該這樣來(lái)專注于禪坐:使你的心智在面對(duì)外在形相時(shí),既不在心內(nèi)安住,也不在身外浮動(dòng)。
你應(yīng)該這樣來(lái)專注于禪坐:不用避開(kāi)任何信念,三十七種道品就是顯明的。
你應(yīng)該這樣來(lái)專注于禪坐:煩惱屬于世界范疇;你不舍棄煩惱,而能在涅槃里解脫。
舍立弗長(zhǎng)老,如來(lái)說(shuō)這樣讓自己專注于禪坐的人才是真正專注于禪坐!
世尊,聽(tīng)到這樣教導(dǎo)的時(shí)候,我啞口無(wú)言。因此,我不很愿意去探問(wèn)這位善知識(shí)的病情。」
于是世尊對(duì)大目連長(zhǎng)老說(shuō):「大目連,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情!
大目連回答佛:「世尊,我實(shí)在不想去維摩詰長(zhǎng)者家探望他的病。」
「為什么?」
「記得有一天我在毗耶離大城的廣場(chǎng)上為居士們說(shuō)法。維摩詰長(zhǎng)者走來(lái)對(duì)我說(shuō):『目連長(zhǎng)老,這不是教導(dǎo)白衣居士佛法的方法。佛法一定要根據(jù)實(shí)相來(lái)教。
目連長(zhǎng)老,佛法無(wú)眾生,因?yàn)樗鼪](méi)有眾生的塵垢。
佛法無(wú)自我實(shí)在,因?yàn)樗鼪](méi)有欲望的塵垢。
佛法無(wú)生命現(xiàn)存,因?yàn)樗鼪](méi)有生與死。
佛法無(wú)人格個(gè)性,因?yàn)樗鼰o(wú)需過(guò)去的源頭或未來(lái)的歸宿。
佛法安和寂靜,因?yàn)樗鼪](méi)有欲望。
它不成為對(duì)象,因?yàn)樗挥谜Z(yǔ)言文字。
它不可說(shuō)明表白,因?yàn)樗剿械男闹寝D(zhuǎn)動(dòng)。
佛法無(wú)處不在,因?yàn)樗駸o(wú)限虛空。
它沒(méi)有顏色、標(biāo)記或形狀,因?yàn)樗鼪](méi)有任何建立過(guò)程。
它沒(méi)有我的概念,因?yàn)樗鼪](méi)有占有的習(xí)慣性概念。
它沒(méi)有理想,因?yàn)樗鼪](méi)有心智、想法或意識(shí)。
它無(wú)可比較,因?yàn)樗鼪](méi)有二元對(duì)照。
它無(wú)條件性假設(shè),因?yàn)樗豁槕?yīng)原因。
佛法公平地充滿一切事物,因?yàn)橐磺惺挛锒荚诰烤狗ń鐑?nèi)。
它用非順應(yīng)過(guò)程來(lái)順應(yīng)實(shí)相。
它住于實(shí)相的極限,因?yàn)樗^對(duì)沒(méi)有起伏。
它是不可動(dòng)搖的,因?yàn)樗c六塵無(wú)關(guān)。
它不用來(lái)去,因?yàn)閺奈凑局粍?dòng)。
它由空假組成,因無(wú)痕跡而不尋常;又不需假設(shè)或駁斥,因?yàn)闆](méi)有祈愿。
它無(wú)確立或撤銷,無(wú)出生或毀滅。
它無(wú)任何基礎(chǔ)意識(shí),超越眼、耳、鼻、舌、身、意。
它無(wú)高等和下等。
它常住而無(wú)動(dòng)作。
大目連長(zhǎng)老,對(duì)這樣的佛法,怎么可能有教導(dǎo)?大目連長(zhǎng)老,甚至連教佛法這樣的說(shuō)法都是假設(shè)性的,那些去聽(tīng)它的人只在聽(tīng)一些假設(shè)。目連長(zhǎng)老,不用假設(shè)性的字眼就沒(méi)有佛法的教師,沒(méi)有人要聽(tīng),也沒(méi)有人了解。這像極了一位幻士對(duì)幻人教佛法。
所以,你教佛法時(shí)應(yīng)該注意這些。應(yīng)當(dāng)熟知眾生諸根。用慧眼的正確洞察力,顯明大悲,答謝佛的慈善作為,純凈你的意圖,了解佛法的明確術(shù)語(yǔ),你應(yīng)該為了使三寶傳承綿延永不中斷而教導(dǎo)佛法!
世尊,維摩詰和我這樣討論完畢,群眾里有八百位居士發(fā)了佛覺(jué)心,而我自己噤口無(wú)言。所以,世尊,我實(shí)在不很愿意去這位善知識(shí)家探他的病!
于是世尊對(duì)大迦葉長(zhǎng)老說(shuō):「大迦葉,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情!
「世尊,我實(shí)在不想去維摩詰長(zhǎng)者家探病!
「為什么?」
「記得有一天我在貧民區(qū)乞食。維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到,對(duì)我說(shuō):『大迦葉長(zhǎng)老,你避開(kāi)富人區(qū),喜歡貧民區(qū),這是慈善里的分別心。大迦葉長(zhǎng)老,你應(yīng)該仔細(xì)想想萬(wàn)物平等的事實(shí),而且在任何你尋求布施的時(shí)候,都應(yīng)該顧及一切眾生。
你乞食時(shí)應(yīng)明白食物的畢竟不存在。應(yīng)該為了消除他人的物質(zhì)主義此一目的而尋求布施。你進(jìn)入城鎮(zhèn)時(shí),要記住它的真實(shí)空性,然而為了度化男男女女,你還是要前進(jìn)穿過(guò)它。你應(yīng)該好像進(jìn)入佛的家一般進(jìn)入人家。你應(yīng)該不取任何東西而接受布施。你應(yīng)該好像一個(gè)與生俱盲的人來(lái)見(jiàn)形色;要把各種聲音當(dāng)成不同的回響來(lái)聽(tīng)音聲;要把各種香味當(dāng)成不同的風(fēng)來(lái)聞香;要不起任何區(qū)別來(lái)嘗味;要警覺(jué)畢竟沒(méi)有觸著一切智來(lái)觸著柔軟;要以虛幻傀儡的自覺(jué)來(lái)認(rèn)識(shí)事物。沒(méi)有本有物質(zhì)又沒(méi)有外加物質(zhì)的東西不會(huì)起燃。而不會(huì)起燃的東西就不會(huì)被熄滅。
迦葉長(zhǎng)老,如果,你不用超越八種邪惡顛倒而能在八種解脫中平靜,你能以邪惡顛倒的平靜進(jìn)入實(shí)相的平靜,加上如果你能以僅僅一次赒濟(jì)所得布施所有眾生和供養(yǎng)所有的尊者和佛,那你就可以吃。這樣,在供養(yǎng)之后你吃的時(shí)候,你應(yīng)該既不受煩惱的影響,也不是沒(méi)有煩惱;既不進(jìn)入禪定,也不是離開(kāi)禪定;既不活于世間,也不住于涅槃。還有,長(zhǎng)老,那些布施這些的人既沒(méi)有大功德,也沒(méi)有小功德;沒(méi)有得,也沒(méi)有失。他們應(yīng)該遵循佛的道路而不是聲聞弟子之道。只有這么樣,迦葉長(zhǎng)老,接受布施之食的修行才有意義!
世尊,我聽(tīng)到這樣教導(dǎo)的時(shí)候,我很驚異,就心想:『崇敬所有的菩薩!若一位居士菩薩能天賦如此辯才,那還有誰(shuí)不能發(fā)佛覺(jué)心?』從那時(shí)起,我不再推介聲聞乘和獨(dú)覺(jué)乘,只推介大乘。
因此,世尊,我不很愿意去這位善知識(shí)家探他的病。」
于是世尊對(duì)須菩提長(zhǎng)老說(shuō):「須菩提,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情!
須菩提回答:「世尊,我實(shí)在不想去這位善知識(shí)家探病!
「為什么?」
「世尊,記得有一天我到維摩詰長(zhǎng)者在毗耶離大城里的家去乞食。他拿了我的鉢,裝了一些特好的食物,對(duì)我說(shuō):『須菩提長(zhǎng)老,如果由物質(zhì)的平等性你能了解萬(wàn)物的平等性,由萬(wàn)物的平等性你能了解佛的一切性質(zhì)的平等性,你就拿去這碗食物。
如果不丟棄貪、瞋、癡而你能不沾上它們;
如果不曾擾動(dòng)過(guò)自我主義的見(jiàn)解而你能遵循那唯一方法之道;
如果不用將存在的熱望和無(wú)知臣服而你能產(chǎn)生知識(shí)和解脫;
如果你用五逆罪的平等性到達(dá)了解脫的平等性;
如果你既不是解脫了,又不是束縛著;
如果你不見(jiàn)到四圣諦,可又不是那個(gè)不曾見(jiàn)到真理的人;
如果你還沒(méi)得任何果位,可又不是那個(gè)未得到的人;
如果你是個(gè)普通人,可又沒(méi)有普通人的性質(zhì);
如果你不神圣,可又不是非神圣;
如果你對(duì)萬(wàn)物有責(zé)任,可又對(duì)任何東西沒(méi)有任何概念;你就拿去這碗食物。
須菩提長(zhǎng)老,如果沒(méi)見(jiàn)過(guò)佛、聽(tīng)過(guò)法或供養(yǎng)僧,你在外道六位大師,富蘭那 迦葉、末伽梨 拘賒梨子、刪阇夜 毗羅胝子、阿耆多 翅舍欽婆羅、迦羅鳩馱 迦旃延、尼犍陀 若提子,他們底下從事宗教生活,并且遵循他們所開(kāi)列的方式,你就拿去這碗食物。
須菩提長(zhǎng)老,如果,懷著一切錯(cuò)誤的見(jiàn)解,你不見(jiàn)兩邊也不見(jiàn)中間;
如果,困于八種逆境之中,你不得助緣;
如果,專注于煩惱,你不得純凈;
如果眾生的靜定就是你的靜定,長(zhǎng)老;
如果供養(yǎng)你的人不會(huì)因此而純凈;
如果,長(zhǎng)老,供養(yǎng)你食物的人仍然墬于三惡道;
如果你與眾魔相通;
如果你懷著一切煩惱;
如果煩惱的本性就是長(zhǎng)老的本性;
如果你對(duì)一切眾生有敵意;
如果你輕視諸佛;
如果你批評(píng)佛所有的教導(dǎo);
如果你不依賴僧迦;
還有,如果你絕不進(jìn)入究竟涅槃,那你就拿去這碗食物!
世尊,我聽(tīng)到維摩詰長(zhǎng)者的這些話,我不知道我該說(shuō)什么,該做什么。我陷入一片黑暗。不要鉢了,我就要離開(kāi),維摩詰長(zhǎng)者對(duì)我說(shuō):『須菩提長(zhǎng)老,不要害怕這些話,拿起你的鉢。你怎么想,須菩提長(zhǎng)老?如果是如來(lái)創(chuàng)造出來(lái)的化身對(duì)你說(shuō)這些話,你會(huì)害怕嗎?』
我回答:『不會(huì),尊貴的先生!
他就說(shuō):『須菩提長(zhǎng)老,萬(wàn)物的本性就像幻覺(jué),像魔幻化身。所以你不該害怕那些話語(yǔ)。為什么?
所有的話語(yǔ)也有那樣的性質(zhì),因此聰明人不執(zhí)著于話語(yǔ),也不害怕話語(yǔ)。為什么?
除了解脫,所有的措辭不會(huì)究竟存在。萬(wàn)物的性質(zhì)就是解脫!
維摩詰長(zhǎng)者這樣講完道理的時(shí)候,兩百位天子得了能觀萬(wàn)物、沒(méi)有阻礙或污垢的純凈法眼,五百位天子得了柔順忍。至于我,我說(shuō)不出話來(lái),不能給他回應(yīng)。因此,世尊,我不很愿意去這位善知識(shí)家探他的病!
于是世尊對(duì)富樓那彌多羅尼子長(zhǎng)老說(shuō):「富樓那,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情!
富樓那回答:「世尊,我實(shí)在不想去那位善知識(shí)家探病!
「為什么?」
「世尊,記得有一天我在大森林里教年輕僧人佛法。維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到,并對(duì)我說(shuō):『富樓那長(zhǎng)老,自己要先入定,觀看這些年輕比丘的心智,然后教他們佛法。不要把腐爛的食物放進(jìn)鑲著珠寶的鉢!先得了解這些僧人的傾向,不要分不清無(wú)價(jià)的藍(lán)寶石和那些玻璃珠!
富樓那長(zhǎng)老,沒(méi)有檢驗(yàn)過(guò)眾生的六根,不要對(duì)他們六根的偏頗做假設(shè);
不要傷害沒(méi)有受傷的人;
不要強(qiáng)使熱望大道的人進(jìn)入小徑;
不要試著把大海倒入牛蹄印里;
不要試著把須彌山納于芥末子內(nèi);
不要分不清太陽(yáng)燦爛光輝和那螢蟲之光;
不要讓贊賞獅子吼的人去聽(tīng)豺狼的哀嚎!
富樓那長(zhǎng)老,所有這些僧人過(guò)去都從事大乘,只是現(xiàn)在忘了覺(jué)悟之心。所以不要指點(diǎn)他們聲聞乘。聲聞乘不是究竟有效。就體認(rèn)眾生的六根利鈍而言,你們聲聞就像與生俱盲的人!
就在這時(shí)候,維摩詰長(zhǎng)者入定,使那這些僧人憶起他們不同的前生,在過(guò)去他們?yōu)榱藞A滿覺(jué)悟曾供養(yǎng)過(guò)五百位佛,已有各種福德根源。就在他們自己的覺(jué)悟心變得清晰的時(shí)候,他們對(duì)那位善知識(shí)頂足,恭敬地合掌。他教他們佛法,而他們也都到了于佛覺(jué)心不復(fù)退轉(zhuǎn)的境地。這讓我覺(jué)得:不知道他人念頭或傾向的聲聞是沒(méi)有能力教別人佛法的。為什么?這些聲聞不像如來(lái)、應(yīng)供和圓滿成就的佛那樣地一直在定中,不是辨識(shí)眾生六根優(yōu)劣的專家。
因此,世尊,我不很愿意去那位善知識(shí)家探他的病!
于是世尊對(duì)大迦旃延長(zhǎng)老說(shuō):「迦旃延,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情!
迦旃延回答:「世尊,我實(shí)在不想去那位善知識(shí)家探病!
「為什么?」
「世尊,記得有一天在世尊給僧迦們一些簡(jiǎn)短的指點(diǎn)之后,我正在詳細(xì)說(shuō)明您開(kāi)示的辭句,教他們無(wú)常、苦、無(wú)我和寂滅的意義,維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到,并對(duì)我說(shuō):『大迦旃延長(zhǎng)老,不要教授賦有業(yè)、生及滅的究竟實(shí)相!大迦旃延長(zhǎng)老,沒(méi)有什么是于過(guò)去、現(xiàn)在或者于將來(lái)毀滅的。這樣才是無(wú)常的意義。經(jīng)由對(duì)五蘊(yùn)空的體驗(yàn),那對(duì)無(wú)生體驗(yàn)的意義才是苦的真義。有我和無(wú)我不二的事實(shí)才是無(wú)我的真義。本身沒(méi)有物質(zhì)又沒(méi)有其它物質(zhì)來(lái)源的東西是不會(huì)燃燒的,而不燃的東西是不會(huì)消滅的;這種沒(méi)有滅絕才是寂滅的真義。』
他這樣講道的時(shí)候,僧迦們的心智由污染里獲得解脫,進(jìn)入不執(zhí)取狀態(tài)。
因此,世尊,我不很愿意去那位善知識(shí)家探他的病。」
于是世尊對(duì)阿那律長(zhǎng)老說(shuō):「阿那律,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情!
「世尊,我實(shí)在不想去那位善知識(shí)家去探病!
「為什么?」
「我記得,世尊,有一天我正在經(jīng)行。嚴(yán)凈大梵天以及和他一起的一萬(wàn)梵天用他們的光輝照亮我那里,又在頭頂我足之后退到一旁,問(wèn)我:『阿那律長(zhǎng)老,佛說(shuō)在有天眼的人里你是最好的。阿那律長(zhǎng)老,你的天眼能看多遠(yuǎn)?』
我回答:『朋友,我看世尊釋迦牟尼的整個(gè)三千大千世界就和普通人看他手中的庵摩勒果一樣清楚!
我說(shuō)完了這話,維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到那里,頭頂我足之后對(duì)我說(shuō):『阿那律長(zhǎng)老,你的天眼在性質(zhì)上是有為的還是無(wú)為的?如果它在性質(zhì)上是有為的,那就和外道的五通一樣。如果它在性質(zhì)上是無(wú)為的,那它就不是組構(gòu)起來(lái)的,這樣就不能夠看。除此之外,你是怎么看的,長(zhǎng)老?』
對(duì)這些話,我啞口無(wú)言。大梵天由那位善知識(shí)聽(tīng)了這教導(dǎo),也很驚喜。他向他行禮以后,說(shuō):『那么,世界上誰(shuí)有天眼?』
維摩詰回答:『世界上就只諸佛具有天眼。他們看見(jiàn)所有的佛土,根本不必離定,也不受二元影響!
聽(tīng)了這些話,那一萬(wàn)梵天激起了深心,都發(fā)了佛覺(jué)心。向我和那位善知識(shí)表示了佩服與尊敬之后,他們就不見(jiàn)了。至于我,我還是啞口無(wú)言。所以我不很愿意去那位善知識(shí)家探他的病!
于是世尊對(duì)優(yōu)波離長(zhǎng)老說(shuō):「優(yōu)波離,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情!
優(yōu)波離回答:「世尊,我實(shí)在不想去那位善知識(shí)家探病!
「為什么?」
「世尊,記得有一天有兩位僧人犯了佛律,羞愧不敢見(jiàn)世尊,于是前來(lái)見(jiàn)我,說(shuō):『優(yōu)波離長(zhǎng)老,我們兩人犯了律儀,羞愧不敢見(jiàn)佛。尊貴的優(yōu)波離,懇請(qǐng)你赦解我們的犯行,以免除我們的不安。』
世尊,我正在對(duì)那兩位僧人講解一些宗教律儀的時(shí)候,維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到,對(duì)我說(shuō):『優(yōu)波離長(zhǎng)老,不要更加重這兩位僧人的罪垢。要不困窘他們,直接減輕他們的悔恨。優(yōu)波離長(zhǎng)老,罪垢不在心內(nèi)理解,不在身外,也不在中間。為什么?
佛說(shuō)過(guò):眾生因妄念的煩惱而痛苦,也因妄念的凈化而純凈。
優(yōu)波離長(zhǎng)老,心智不在心內(nèi)、不在身外、也不在兩者之間去理解。罪垢同心智一樣,萬(wàn)物同罪垢一樣。它們都逃不出同樣的實(shí)相。
優(yōu)波離長(zhǎng)老,由于心智的這種性質(zhì),你的心智得到解脫了。心智的這種性質(zhì)有可能會(huì)導(dǎo)致痛苦嗎?』
『不會(huì)!晃一卮。
『優(yōu)波離長(zhǎng)老,一切眾生的心智都有這同樣的性質(zhì)。優(yōu)波離長(zhǎng)老,煩惱里都是各種概念。這些概念和虛幻的捏造兩者的畢竟不存在,就是說(shuō)純凈,那才是心智的性質(zhì)。顛倒誤解是煩惱。顛倒誤解的畢竟不存在才是心智的性質(zhì)。有自我存在的假設(shè)是煩惱。自我的不存在才是心智的性質(zhì)。優(yōu)波離長(zhǎng)老,萬(wàn)物無(wú)生、無(wú)滅、無(wú)常、如魔幻、如云、如電;萬(wàn)物逐漸消散,一瞬也不停留;萬(wàn)物如夢(mèng)、如幻中所見(jiàn)、如不實(shí)景象;萬(wàn)物如水中月影、鏡中物像;它們都由心理結(jié)構(gòu)所生。明白這個(gè)的叫做戒律的真正奉行者。如此持戒的才確實(shí)是嚴(yán)守戒律的!
于是那兩位僧人說(shuō):『這位居士有無(wú)比的天賦大智慧。那優(yōu)波離長(zhǎng)老,世尊稱他奉律第一,卻不如他。』
我就同兩位僧人說(shuō):『不要認(rèn)為他只是位居士!』
『為什么?』
『除了如來(lái)本身,沒(méi)有任何聲聞或菩薩能和他的辯才相競(jìng)爭(zhēng),或是和他智慧的光輝相匹敵。』
那時(shí),兩位僧人由不安中解脫,激起深心,發(fā)了佛覺(jué)心。他們向那善知識(shí)彎腰行禮,并且許愿:『愿一切眾生都有這樣的辯才!
因此,我不很愿意去那位善知識(shí)家探他的病!
于是世尊對(duì)羅睺羅長(zhǎng)老說(shuō):「羅睺羅,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情。」
羅睺羅回答:「世尊,我實(shí)在不想去那位善知識(shí)家探病!
「為什么?」
「世尊,記得有一天許多長(zhǎng)者的孩子,年輕又有紳士之風(fēng),去到我那里,對(duì)我說(shuō):『羅睺羅長(zhǎng)老,你是世尊的兒子,放棄了轉(zhuǎn)輪圣王之位,出了家。你見(jiàn)到出家有什么功德和利益?』
正當(dāng)我在正確地教導(dǎo)他們遺世出家的功德和利益的時(shí)候,維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到,向我致意之后對(duì)我說(shuō):『羅睺羅長(zhǎng)老,你不應(yīng)該用你這種方式教導(dǎo)遺世出家的功德和利益。為什么?
出家它本身是沒(méi)有功德和利益的。羅睺羅長(zhǎng)老,對(duì)有為法才可說(shuō)功德和利益。但是出家是無(wú)為的。對(duì)無(wú)為法不能有功德和利益的討論。
羅睺羅長(zhǎng)老,出家不是身體上的,反而是無(wú)實(shí)體的。
它沒(méi)有起始與結(jié)束那些極端看法。
它是解脫之道。
它受智者稱頌,尊者擁護(hù),并使眾魔降服。
它由五道中解脫,使五眼純凈,培植五力,扶持五根。
出家對(duì)眾人完全無(wú)害,也不受邪惡事務(wù)侵?jǐn)_。
它超越一切宗派,能規(guī)范外道。
它不執(zhí)取,沒(méi)有我和我的這些習(xí)性,是越過(guò)欲望泥沼之橋。
它去除了一切騷擾,沒(méi)有紛亂與執(zhí)著。
它訓(xùn)練自己的心智,又能保護(hù)別人的。
它注重止,又鼓勵(lì)觀。
它在各方面都不可褻瀆,所以才叫做出家。
這樣離開(kāi)世俗的人才是真正出家人。年輕人,要在這樣清晰教導(dǎo)之下出家!有佛住世是稀有的。人生得有閑暇又恰有機(jī)會(huì)是很難得的。此世為人要非常珍惜!
這些年輕人抱怨:『可是,居士,我們聽(tīng)說(shuō)如來(lái)宣布沒(méi)得父母同意的人不得出家!
維摩詰回答;『年輕人,你們要竭力培養(yǎng)自己發(fā)佛覺(jué)心。那樣就是你們的出家和高等剃度儀式。』當(dāng)下在長(zhǎng)者的孩子中就有三十二位發(fā)了佛覺(jué)心。
因此,世尊,我不很愿意去那位善知識(shí)家探他的病!
于是世尊對(duì)阿難長(zhǎng)老說(shuō):「阿難,去維摩詰長(zhǎng)者家探望一下他的病情。」
阿難回答:「世尊,我實(shí)在不想去那位善知識(shí)家探病!
「為什么?」
「世尊,記得有一天世尊身體微恙,需要一點(diǎn)牛奶;我拿了鉢,去到一婆羅門大戶家的庭院門口。維摩詰長(zhǎng)者來(lái)到那里,對(duì)我致意之后,說(shuō):『阿難長(zhǎng)老,在這么早的早上你在這家庭院門口持著鉢,想做什么?』
我回答:『世尊身體微恙,他需要一點(diǎn)牛奶。為此,我來(lái)這里接取。』
維摩詰對(duì)我說(shuō):『阿難長(zhǎng)老,不要說(shuō)這種事!阿難長(zhǎng)老,已經(jīng)除盡了一切邪惡殘余又天賦各種的美好,世尊的身體像鉆石一樣的堅(jiān)韌。疾病和不適怎么能侵犯這樣的身體?
阿難長(zhǎng)老,靜靜地回去,不要輕視世尊。不要對(duì)別人說(shuō)這種事。讓大威力天神或者讓從各佛土來(lái)的菩薩聽(tīng)到這些話會(huì)對(duì)他們不好。
阿難長(zhǎng)老,轉(zhuǎn)輪圣王只有少許善根都能免于疾病,已有無(wú)量善根的世尊怎么會(huì)有任何疾。坎豢赡。
阿難長(zhǎng)老,不要使我們蒙羞,靜靜地回去。不要教外道那些宗派意識(shí)濃厚的人聽(tīng)見(jiàn)你的這些話。他們會(huì)說(shuō);『真丟人!做為這些人的老師還不能治好自己的病,那他怎能治別人的。俊话㈦y長(zhǎng)老,你得小心謹(jǐn)慎地回去,不要讓人看見(jiàn)你。
阿難長(zhǎng)老,如來(lái)有法的身體,那不是靠物質(zhì)食物維持的。如來(lái)有超越物質(zhì)世界的身體,那是超越一切世間性質(zhì)的。已驅(qū)盡了一切不凈,如來(lái)的身體不會(huì)受到侵犯。如來(lái)的身體是無(wú)為的,也沒(méi)一切造作。阿難長(zhǎng)老,相信這樣的身體會(huì)生病真是不理性也不合宜!』
當(dāng)時(shí)聽(tīng)了這些話,我懷疑是否我前頭錯(cuò)聽(tīng)了又誤解了佛,我非常非常慚愧。然后我聽(tīng)見(jiàn)空中傳來(lái)聲音:『阿難!這位居士對(duì)你說(shuō)的都是真實(shí)的。不過(guò),因?yàn)榉鹪谖鍧釔菏垃F(xiàn)身,他要以表現(xiàn)謙虛低微來(lái)教化眾生。所以,阿難,不必羞慚,去取些奶!』
世尊,這就是我和維摩詰長(zhǎng)者間的對(duì)談。因此,我不很愿意去那位善知識(shí)家探他的病。」
同樣地,其它五百聲聞每一位都將自己和維摩詰長(zhǎng)者間的對(duì)談覆述,對(duì)佛說(shuō)出自己奇特的經(jīng)歷,也都不很愿意去探望維摩詰長(zhǎng)者。
- 上一篇:維摩詰經(jīng) 方便品第二
- 下一篇:維摩詰經(jīng) 別記
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 陳兵《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》講解
- 《維摩詰經(jīng)》講解 總結(jié)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 囑累品第十四
- 《維摩詰經(jīng)》講解 法供養(yǎng)品第十三
- 《維摩詰經(jīng)》講解 菩薩行品第十一(2)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 菩薩行品第十一(1)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 香積佛品第十
- 《維摩詰經(jīng)》講解 入不二法門品第九
- 《維摩詰經(jīng)》講解 佛道品第八(3)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 佛道品第八(2)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 佛道品第八(1)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 觀眾生品第七(3)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 觀眾生品第七(2)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 觀眾生品第七(1)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 不思議品第六(3)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 不思議品第六(2)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 不思議品第六(1)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 文殊師利問(wèn)疾品第五(6)
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來(lái)贊嘆品
- 第二卷 分身集會(huì)品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號(hào)品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號(hào)品
- 第十二卷 見(jiàn)聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開(kāi)經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 佛經(jīng)的序分、正宗分、流通分是什么意思?
- 玄奘大師版《心經(jīng)》講記
- 念地藏經(jīng)期間總做噩夢(mèng),這是為什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》是怎么來(lái)的,是誰(shuí)從龍宮帶出來(lái)的?
- 念經(jīng)時(shí),可以跟著文字去理解內(nèi)容,感受景象嗎?
- 《六祖壇經(jīng)》的四種版本
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 華嚴(yán)經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎,有哪些漢譯本?
- 真正的佛在哪里?真如自性是真佛,邪迷三毒是魔王
- 《壇經(jīng)》處凡愚而不減,在賢圣而不增的意思
- 《法句經(jīng)》偈頌:人生在世間,應(yīng)實(shí)行善德的講解
- 百佛名經(jīng)注音版
- 增一阿含經(jīng)是誰(shuí)翻譯的,多少卷,講什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》偈語(yǔ)“汝等眾生,不能自救”是什么意思?
- 妙法蓮華經(jīng)是誰(shuí)說(shuō)的?
- “空”與“色”相依相存,無(wú)有差異
- 《法華經(jīng)》的四安樂(lè)行是指什么意思?
- 《法句經(jīng)·智者品》偈頌:智者不為得失心動(dòng)
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 般若波羅蜜多心經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?心經(jīng)譯者玄奘大師
- 佛語(yǔ)法門經(jīng)注音版
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》三輩往生是通途菩提心還是凈土菩提心?
- 《法句經(jīng)》偈頌:此心難覺(jué)察,隨欲望流轉(zhuǎn)的解讀
- 《心經(jīng)》的大智慧
- 圓澄禪師翻跟斗作禮講《金剛經(jīng)》
- 《父母恩重難報(bào)經(jīng)》提倡孝道的偈語(yǔ)
- 《六祖壇經(jīng)》中的兩處“念”是指什么?有什么不同?
- 佛說(shuō)菩薩行五十緣身經(jīng)注音版
- 大方等如來(lái)藏經(jīng)注音版
- 如何擁有幸福的生活?常修慈悲心,煩惱自然無(wú)
- 《法句經(jīng)·心品》偈頌:飄浮不定心,不明了正法的講解
- 九品往生出自哪部經(jīng)典?
- 蓮池贊的全文及拼音
- 華嚴(yán)經(jīng)有幾個(gè)版本?四十華嚴(yán)、六十華嚴(yán)、八十華嚴(yán)
- 菩薩生地經(jīng)注音版
- 從《壇經(jīng)》片段,瞻仰學(xué)習(xí)六祖大師的嘉言懿行
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解