維摩詰經(jīng)
《維摩詰經(jīng)》簡(jiǎn)稱《維摩經(jīng)》,全名是《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》,亦名《不可思議解脫經(jīng)》。維摩羅詰是梵語(yǔ)Vimalakirti之音譯,維摩羅意即“凈名”、“無(wú)垢”,詰即為“稱”,故《維摩詰經(jīng)》又名《凈名經(jīng)》或《說(shuō)無(wú)垢稱經(jīng)》。摩羅詰又譯為維摩羅詰、毗摩羅詰,略稱維摩或維摩詰。意譯為凈名...[詳情]
菩薩品第四
菩薩品第四
于是,佛祖對(duì)彌勒菩薩說(shuō):“你去維摩詰那里探視病情吧?”彌勒回稟佛祖:“世尊,我恐怕不能去弛那里探病哩。為什么呢? 回憶往昔的時(shí)候,我曾經(jīng)為兜率天天主及其所領(lǐng)屬眾說(shuō)修習(xí)無(wú)生法忍進(jìn)到菩薩初地而不退轉(zhuǎn)的好處。這時(shí)維摩詰走過(guò)來(lái)對(duì)我說(shuō):‘彌勒,世尊曾為仁者你授記預(yù)言,說(shuō)你再有一生即可得無(wú)上正等正覺(jué)?赡阋罁(jù)哪一生而得佛祖的預(yù)言呢?過(guò)去呢?未來(lái)呢? 還是現(xiàn)在呢?如果是過(guò)去生,則過(guò)去已經(jīng)消滅了;如果是未來(lái)生,未來(lái)還來(lái)到呢;如果是現(xiàn)在生,現(xiàn)在法轉(zhuǎn)瞬即逝,無(wú)片刻暫停。正象佛祖說(shuō)某比丘:你現(xiàn)在又生又老又消滅。如果憑據(jù)無(wú)生而得佛之預(yù)言,不生不滅才是名符其實(shí)的成佛之位呢。在這不生不滅正位之中其實(shí)也沒(méi)有什么得授預(yù)言,也沒(méi)有什么得無(wú)上正等覺(jué)。這樣一來(lái),又說(shuō)什么你彌勒菩薩得預(yù)言下一生即成佛呢?這成佛的預(yù)言是從如如生而得呢,還是從如如滅而得呢?如果以如如生而得預(yù)言,如如并沒(méi)有生;如果以如如滅而得預(yù)言,如如也并沒(méi)有滅。一切眾生在本質(zhì)上與如如是一樣的,一切法在本質(zhì)上與如如是相同的,一切圣者賢者也就是如如,甚至彌勒菩薩也就是如如。如果你彌勒得佛祖預(yù)言,那么一切眾生同樣,亦因該得受預(yù)言。為什么呢?如如這東西,不可能自身分離自身差異,無(wú)論是凡夫是圣賢,其本質(zhì)與如如是沒(méi)有分毫差別的。如果你彌勒得無(wú)上正等覺(jué),則一切凡夫也一樣應(yīng)該得此覺(jué)悟。如果你彌勒能入涅磐寂靜,一切眾生也應(yīng)當(dāng)能入。為什么呢?諸佛世尊知道一切眾生終歸要入涅槊寂靜,這便是眾生的涅槊相,并非離此相而別有寂滅。因此,我說(shuō),彌勒呀,不要用這樣的教法引誘兜率天諸天眾吧。說(shuō)實(shí)在韻,既沒(méi)有無(wú)上正等正覺(jué)的道心,也沒(méi)有此心退轉(zhuǎn)的問(wèn)題。彌勒,你應(yīng)當(dāng)讓這些天神之眾放棄對(duì)于覺(jué)悟之心,對(duì)于證涅槊作分別想啊。為什么呢?覺(jué)悟亦即菩提這東西,不能夠以色欲之身獲得,也不能夠以分別之心獲得。
‘寂滅無(wú)生是菩提,它除滅—切諸相的緣故;不作觀待是菩提。于其中已沒(méi)有任何攀緣的緣故;心意不行是菩提,心已無(wú)意念的緣故;斷除執(zhí)著是菩提,心已放棄諸見的緣故;離執(zhí)求是菩提;心已離一切忘想的緣故;屏障是菩提,遮擋一切愿欲的緣故;不入是菩提,心無(wú)一切貪著的緣故;隨順是菩提,隨順于如如的緣故;安住是菩提,安住于寂然法性的緣故;到達(dá)是菩提,到達(dá)于真實(shí)境界的緣故;不二無(wú)別是菩提,其中不區(qū)分意與法二者的緣故;等同是菩提,與虛空無(wú)區(qū)別的緣故;無(wú)為是菩提,其中再無(wú)生住異滅諸相的緣故;知了是菩提,明白—切眾生意識(shí)遷流的緣故;根塵不接是菩提,內(nèi)外十二入不會(huì)合的緣故;生死不回轉(zhuǎn)是菩提,其中已無(wú)煩惱習(xí)氣捏合生死界的緣故;一無(wú)住處是菩提,其中無(wú)形色可住的緣故;語(yǔ)言文字是菩提,名言本來(lái)性空的緣故,依幻化之有是菩提,明白性空,心無(wú)取舍 的緣故;行無(wú)錯(cuò)亂是菩提;內(nèi)心清凈沒(méi)有擾亂的緣故;善順寂滅是菩提,寂滅性常清凈的緣故;無(wú)所求取是菩提,心不向外攀緣的緣故;見萬(wàn)法沒(méi)有差異是菩提,諸法平等原無(wú)差異的緣故;不作比擬是菩提?諸法等齊,無(wú)可比喻的緣故;微妙是菩提,諸法幽遠(yuǎn),如沒(méi)有無(wú)知之菩提智慧則不可思議的緣故。
“世尊,維摩詰說(shuō)這么一番法相時(shí)。兩百名天人都得無(wú)生法忍。所以我不敢去維摩詰那里探病哩。”
佛祖于是對(duì)光嚴(yán)童子說(shuō):“那你去維摩誥那里探病吧?”光嚴(yán)回稟佛祖:‘我恐陷不能去他那里探病哩;為什么呢?回憶舊往昔的時(shí)候,一次我正走出毗耶離大城,而維摩詰恰好進(jìn)城。我便向他行禮問(wèn)詢:‘居土您從何而來(lái)?’他答說(shuō):‘我從道場(chǎng)來(lái)。’我問(wèn)他道場(chǎng)是指哪兒,他答說(shuō):‘直心便是道場(chǎng),因?yàn)閮?nèi)心真質(zhì),于外部也就不流露虛假,這是一切萬(wàn)行的根本呀;發(fā)心修行便是道場(chǎng),因?yàn)檫@樣才能成就善事呀;有深厚信心就是道場(chǎng),因?yàn)槿绱瞬拍茉鲩L(zhǎng)善德的緣故;菩提心就是道場(chǎng),因?yàn)檎嬲臎](méi)有謬誤的緣故;布施是道場(chǎng),因?yàn)椴际┎恢竿脠?bào)答的緣故;持戒是道場(chǎng),因?yàn)橐来酥驹覆拍艿贸删偷木壒;忍辱是道?chǎng),因?yàn)楸瘧懕娚鸀橛薨V所縛,心中無(wú)掛礙的緣故;精進(jìn)是道場(chǎng),不懈努力永無(wú)倒退的緣故;禪定是道場(chǎng),調(diào)伏自心使其柔順的緣故;智慧是道場(chǎng),一切諸法盡現(xiàn)跟前,了無(wú)差池的緣故;慈心是道場(chǎng),平等愛護(hù)一切眾生的緣故;悲心是道場(chǎng),救撥眾生苦難不辭勞苦,永無(wú)怨恨的緣故;歡喜心是道場(chǎng),與一切行善眾生同起法樂(lè)的緣故;舍離心是道場(chǎng),斷除憎恨與愛欲的緣故;神通是道場(chǎng),能得六種神異本領(lǐng)救濟(jì)眾生的緣故;解脫是道場(chǎng),能獲八種背舍,惡業(yè)不生的緣故;方便是道場(chǎng),能隨緣教化一切眾生的緣故;四攝是道場(chǎng),以惠施、愛語(yǔ)、利行、同事增爭(zhēng)取一切眾生向道的緣故;多聞是道場(chǎng),聽說(shuō)且能修行的緣故;伏心是道場(chǎng),依理正觀,行事自求符理的緣故;三十七道品是道場(chǎng),循此可以斯受生,除有為法的緣故;四諦道理是道場(chǎng);苦集滅道確實(shí)顯示世間真相和出路的緣故;緣起是道場(chǎng);無(wú)明至老死永無(wú)盡頭,不斷循環(huán)的緣故;諸頻惱是道場(chǎng),知道煩惱也不離如如實(shí)性的緣故;一切眾生是道場(chǎng),由眾生才知五蘊(yùn)和合其實(shí)無(wú)我的的緣故;—切諸法是道場(chǎng),知道其本性空寂,無(wú)別無(wú)異的緣故;降伏眾魔是道場(chǎng),本心原不動(dòng)搖的緣故;三界是道場(chǎng),成道并非離三界而別有趣向的緣故;獅子吼是道場(chǎng),傳佛法音無(wú)所畏難的緣故;十力、四無(wú)畏、十八不共之法是道場(chǎng),所有這些功德有助道之功,而無(wú)過(guò)失的緣故;得證三明是道場(chǎng),致此煩惱已斷,障礙盡除的緣故;一念頓悟知道一切法即是道場(chǎng),因?yàn)橐磺兄窃诖艘荒铋g得以成就的緣故;若能如此,善男子啊,菩薩如果依據(jù)六種波羅蜜施行教化,度一切眾生,則其一切所作所為,舉手投足無(wú)不是道場(chǎng),這樣菩薩也就安住于佛法之中了。’維摩詰這樣演說(shuō)佛法時(shí),便有五百天人都發(fā)心求無(wú)上正等正覺(jué)。因此緣故,世尊,我不敢去維摩詰那里探病。
佛祖于是告訴持世菩薩說(shuō):“那你去維摩詰那里探望病情吧?”持世回稟佛祖:“世尊,我恐怕不能去維摩詰那里探病哩。為什么呢?回憶往昔的時(shí)候,我曾在靜室中修定。這時(shí)魔王波旬帶領(lǐng)著他的一萬(wàn)三千天女來(lái)了,那模樣就象天帝釋出巡,還有鼓樂(lè)弦相伴。到我的靜室中,摩王波旬同他的屬眾俯身以頭面觸我的足背行禮,恭敬地舍掌問(wèn)訊,然后在一邊站立。我還以為是帝釋天來(lái)了呢,便對(duì)他說(shuō):善來(lái)僑尸迦,雖說(shuō)你有福德,理當(dāng)有這樣的享受,但也不應(yīng)這樣盡情講排場(chǎng)啊。你應(yīng)當(dāng)仔細(xì)思索,了解色聲香味觸五種欲求是無(wú)常而逝的,從而從根本上追求善德。對(duì)于色身、壽命、錢財(cái),應(yīng)從真正使之堅(jiān)實(shí)不朽的方向修習(xí)佛法。魔王便對(duì)我說(shuō):‘正士呀,接受這十萬(wàn)二千天女吧!她們可以為你灑掃庭院屋舍,侍候你左右呢。’我便答道:‘僑尸迦,不要強(qiáng)加給我這種不合法理的東西。我是出家而追隨佛世尊的修行者,這對(duì)我是不合適的呀。’話音末落,維摩詰便來(lái)對(duì)我說(shuō):‘這不是帝釋。是魔王波旬來(lái)擾亂你修道哩。這些天女要給就給我,我這樣的人應(yīng)可以接受的。’魔王便陷入驚惶恐懼之中,心想:‘維摩詰,不要與我作對(duì)吧。’魔王便想隱形遁去,但卻無(wú)法隱蔽其身形,使盡所有的魔力仍不能溜走。:這時(shí)空中有聲音說(shuō):‘波旬留下天女給維摩詰,你才能離去。’魔王害怕,恭敬地致禮,獻(xiàn)上他帶來(lái)的屬眾。
“這時(shí),維摩詰便對(duì)諸天女說(shuō);‘魔王波旬已將你們送給了我,現(xiàn)在,你們應(yīng)當(dāng)發(fā)心尋求無(wú)上正等正覺(jué)。’接著便根據(jù)她們的要求而宣說(shuō)佛法,啟發(fā)她們追求佛道的意念。同時(shí);又告訴她們說(shuō):‘你們已經(jīng)有了求道的意念,已經(jīng)有了聞法修法而生出的快樂(lè),就不應(yīng)該再留戀色聲香味觸的五欲之樂(lè)了。天女們接著問(wèn)維摩詰什么叫聞法修法的快樂(lè),他回答說(shuō):‘也就是指樂(lè)于盡形壽信奉佛法;樂(lè)于盡形壽供養(yǎng)僧伽大眾;樂(lè)于拋棄對(duì)色聲香味觸五欲的耽著;樂(lè)于正確對(duì)待五蘊(yùn),認(rèn)識(shí)到它們?nèi)缤官\;樂(lè)于正確觀待四諦,認(rèn)識(shí)到它們?nèi)缤旧;?lè)于正確觀待內(nèi)部的感官如眼耳鼻舌身意,將它們視為廢棄的村落,其中實(shí)無(wú)一物可;樂(lè)于隨時(shí)護(hù)持求道意念;樂(lè)于隨時(shí)利益眾生;樂(lè)于恭敬供養(yǎng)世尊;樂(lè)于廣行施舍;樂(lè)于持守戒條;樂(lè)于忍辱與人相處、謙和無(wú)諍;樂(lè)于殷勤為善積德;樂(lè)于修禪定,使心中持而不亂;樂(lè)于除心中塵垢而得清明智慧;樂(lè)于使人人發(fā)菩提;樂(lè)于降伏一切魔障;樂(lè)于斷除一切煩惱;樂(lè)于成就清凈佛土;樂(lè)于成就三十二相八十種好的佛之德相吉瑞,樂(lè)于修習(xí)—切功德;樂(lè)于裝飾佛之道場(chǎng)使之莊嚴(yán)清凈;樂(lè)于聽聞甚深微妙法而不有怯畏之心;樂(lè)于成就三解脫門,不樂(lè)于中路取證之不合時(shí)宜的解脫;樂(lè)于親近修學(xué)同道;樂(lè)于以平等心對(duì)待非修學(xué)同道,使無(wú)障礙;樂(lè)于幫助、愛護(hù)見解邪僻的人;樂(lè)于親近正知正見的朋友;樂(lè)予心中喜愛清凈;樂(lè)于修習(xí)—切成就菩提的道法。所有以上的快樂(lè),是菩提才有的聞法修法之樂(lè)。’
維摩詰說(shuō)至此,魔王波旬便對(duì)所有天女們說(shuō):‘我想帶你們回天宮去。’但天女們說(shuō):‘既將我們送與這居士,我們也享有極大的法樂(lè)。我們快樂(lè)非凡,再不想追求五欲之樂(lè)。’
魔王說(shuō):‘居士,可否放棄這些天女呢?若能將一切施舍他人,才稱得上菩薩阿。’維摩詰便說(shuō):‘我已經(jīng)放棄了。你帶她們走吧。但愿—切眾生得法之意愿能滿足,如波旬的愿望也能滿足。’于是眾天女問(wèn)維摩詰:‘我們?yōu)槭裁磿?huì)住在魔宮,沉溺于五欲呢?’維摩詰答道;‘姊妹們,這里有名叫無(wú)盡燈的修佛法門,這是你們應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)的法門,、所謂無(wú)盡燈‘好比以十盞燈去點(diǎn)燃干百萬(wàn)的燈,一切黑暗得以照亮,而光明本身則是無(wú)限度無(wú)窮盡的。如果能這樣,姊妹們,那就好比有一菩薩以慈悲為懷要化導(dǎo)無(wú)量眾生;,使他們產(chǎn)生追求無(wú)上正等覺(jué)的道心。保持他們求佛道的意念永不滅盡,并且隨各人所聽聞韻佛法,得到提高,相應(yīng)增長(zhǎng)善法,這便也是無(wú)盡燈了。你們雖住在魔宮,但憑據(jù)這無(wú)盡燈法門,無(wú)量數(shù)的天界男女都萌發(fā)追求無(wú)上正等正覺(jué)的向道之心。這是對(duì)佛祖開導(dǎo)眾生大法的感恩,也是對(duì)一切眾生存所利益的好事啊!’
“這時(shí)候,眾天女便俯身以頭面觸維摩詰的腳面,然后隨魔王波旬回天宮去了,忽然從眼前全部消失。是世尊啦,維摩詰有這樣大的自在無(wú)礙的神通力,有這樣摧折一切的智慧辯才,所以我不敢去他那里探望病情哩。”
佛祖于是對(duì)長(zhǎng)者之子善德說(shuō):“你去雄摩詰那里探望病情吧?”善德回稟佛祖說(shuō):“世尊,我恐怕不能去他那里探病哩。為什么呢?回憶往昔的時(shí)候,我曾在父親家中作布施的大法會(huì);供養(yǎng)一切出家的修行者和婆羅門以至外道等,還有貧困的、卑賤的、孤獨(dú)的一切人等。法會(huì)到了第七天期滿之時(shí);維摩詰來(lái)到家里,對(duì)我說(shuō)道:‘長(zhǎng)者之子呀,舉辦無(wú)遮布施大法會(huì),不應(yīng)當(dāng)照你這個(gè)辦法安排。你應(yīng)當(dāng)安排的是布施佛法的大會(huì)呀!怎么就只是施舍錢財(cái)呢?’我答道:‘居士,布施佛法的大會(huì)是怎么樣的呢?’維摩詰說(shuō):‘布施佛法的大會(huì),沒(méi)有先來(lái)后到一說(shuō),而一切眾生同時(shí)得法供養(yǎng),這就叫法施大會(huì)。’我又問(wèn):‘怎么講呢?’維摩詰答道::‘菩薩以覺(jué)悟之菩提為依據(jù),而生出度脫一切眾生的慈無(wú)量心;以救助生死輪回中的眾生離苦,生出悲無(wú)量心;以護(hù)持正法為目的;生出喜無(wú)量心;以攝持智慧為目的,行平等無(wú)分別的舍無(wú)量心;以抑制慳貪而推行布施波羅蜜;以教化守戒而推行持戒波羅蜜;以教導(dǎo)無(wú)我之法而倡行忍辱波羅蜜;以教導(dǎo)對(duì)自我的外在之身和內(nèi)在意識(shí)均不作分別相,從而倡行精進(jìn)波羅蜜多;以菩提覺(jué)悟目為目的,教授禪定波羅蜜;以追求一切智慧為目的,教授般若波羅蜜;為教化一切眾生而雖有行動(dòng)又不離空的意義;行于有為法的范圍內(nèi),:仍然產(chǎn)生實(shí)相無(wú)相的見地;為教化眾生,菩薩隨時(shí)顯示自己,雖有受生但卻沒(méi)有造作;為使佛法宏揚(yáng),而能因時(shí)因地因人方便施教;為救度眾生離苦,而能行布施、愛語(yǔ)、利行、同事等團(tuán)結(jié)眾生的四攝法;懷著對(duì)一切事物恭謹(jǐn)克己的態(tài)度,排除任何自高自大,自以為是的驕慢念頭;正確對(duì)待身命財(cái)三者,真正修習(xí)三種堅(jiān)固法身、慧命和法財(cái)?shù)牡缆罚壕诹,不忘糸心?a href="/remen/nianfo.html" class="keylink" target="_blank">念佛、念法、念僧、念施、念戒、念天;慈心直質(zhì),立身修道實(shí)行六和敬,與僧伽同伴相處做到身和同住、口和無(wú)掙、意和同事、正戒和同修、見和同解。利和同均;行為端正,依于善法,追求正當(dāng)?shù)闹\生方式;自心清凈,歡喜善法,樂(lè)思親近賢圣;不憎惡拋棄惡人,以悲憫心加以調(diào)伏;既已厭苦出家,更培養(yǎng)對(duì)求道的深刻信心;切實(shí)按佛的教導(dǎo)修行,而以多聞?chuàng)裆茷榍疤;常居清靜空閑的修行處,隨時(shí)不忘與世無(wú)諍;以修習(xí)靜坐追求佛的智慧;以自己的修行為基礎(chǔ),目的在解脫眾生所受的纏縛;以修布施、忍辱、持戒三波羅密而得福德之業(yè),得享吉瑞妙好相貌以至往生凈土;似修禪定、精進(jìn)、智慧三波羅蜜而得慧明智業(yè),了解一切眾生心中意念并施以相應(yīng)的教法;由得智慧之業(yè),心心無(wú)分別,不取不舍,入諸法一相而無(wú)相的法門;由得福德智慧兩業(yè)而斷除所有煩惱、所有障礙、所有不善之法;由修助成佛道的三十七菩提之法,而得一切智慧,得一切善德福報(bào)。善男子呀,象上面說(shuō)的以法度人才是法施之會(huì)。如果菩薩在這樣的無(wú)遮大法會(huì)上施舍佛法,那他便是大施主。這樣的場(chǎng)合便是一切世間的大福報(bào)呢。’
“世尊,維摩詰這樣說(shuō)法的時(shí)候。在場(chǎng)的婆羅門中有二百人,也都立時(shí)發(fā)心要求無(wú)上正等正覺(jué)。我也即時(shí)得到清凈之心,感嘆以往來(lái)未曾有這樣的感受。便向維摩詰致禮,以頭面觸其足背。便解下佩戴的瓔珞飾物獻(xiàn)上,其價(jià)值雖重千金,但維摩詰推卻不受。我便說(shuō):‘居士;望務(wù)必收下,然后隨你的意給什么人好了。’維摩詰這才接受了瓔珞飾物,并將其分作兩份,一份給來(lái)參加大施會(huì)的最窮賤的人,另一份則奉獻(xiàn)給難勝如來(lái)。與會(huì)的一切大眾,都親眼得見這位主宰光明國(guó)土的難勝如來(lái);又都親眼得見瓔珞珠寶在光明佛國(guó)變成了四柱支撐的寶臺(tái),寶臺(tái)四周皆有美麗的裝飾。這些裝飾物層層迭迭,居然又相互沒(méi)有遮障,全都顯現(xiàn)無(wú)遺。
“維摩詰顯示了這番神通變化之后,便又說(shuō)道:‘如果施主以平等心施舍最卑賤的乞丐,那他酌功德與供湊如來(lái)所植的福田是完全一樣的,兩者絕無(wú)分別。以平等不二的大悲心作施舍,毫不希翼果報(bào),這便是所謂的具足法施。’砒耶離城中有位最卑賤的乞丐,親眼得見維摩詰的神變之力,又聽他演說(shuō)了這番佛法,立即萌發(fā)出求無(wú)上正等正覺(jué)的道心。因此緣故,世尊啊,我不敢去維摩詰那里探病哩。”
于是乎,所有的菩薩都各自向佛世尊敘說(shuō)了往事因緣,描述了維摩詰的所行所言,紛紛表示不敢去他那里探望病情。
- 上一篇:弟子品第三
- 下一篇:文殊師利問(wèn)疾品第五
- 世尊為什么要說(shuō)《維摩詰經(jīng)》?
- 維摩詰經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎?
- 《維摩詰經(jīng)》是世尊為誰(shuí)說(shuō)的?
- 《維摩經(jīng)》主要講了什么?維摩詰經(jīng)的介紹
- 維摩詰經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?鳩摩羅什的來(lái)歷及重譯維摩詰經(jīng)
- 中國(guó)最早的石刻《金剛經(jīng)》在哪里?
- 維摩詰經(jīng)主要講了什么?
- 《維摩詰經(jīng)》的漢譯本與注疏
- 法華經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?妙法蓮華經(jīng)譯者鳩摩羅什介紹
- 文殊師利問(wèn)菩提經(jīng)注音版
- 佛說(shuō)彌勒成佛經(jīng)注音版
- 陳兵《維摩詰所說(shuō)經(jīng)》講解
- 《維摩詰經(jīng)》講解 總結(jié)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 囑累品第十四
- 《維摩詰經(jīng)》講解 法供養(yǎng)品第十三
- 《維摩詰經(jīng)》講解 菩薩行品第十一(2)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 菩薩行品第十一(1)
- 《維摩詰經(jīng)》講解 香積佛品第十
- 《維摩詰經(jīng)》講解 入不二法門品第九
- 《維摩詰經(jīng)》講解 佛道品第八(3)
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷一
- 第一卷 忉利天宮神通品
- 卷一 序品 第一
- 第四卷 閻浮眾生業(yè)感品
- 第六卷 如來(lái)贊嘆品
- 第二卷 分身集會(huì)品
- 第三卷 觀眾生業(yè)緣品
- 第八卷 閻羅王眾贊嘆品
- 第五卷 地獄名號(hào)品
- 第七卷 利益存亡品
- 妙法蓮華經(jīng)注音 序品第一
- 第十三卷 囑累人天品
- 第九卷 稱佛名號(hào)品
- 第十二卷 見聞利益品
- 第十卷 校量布施功德緣品
- 《地藏經(jīng)》贊
- 第十一卷 地神護(hù)法品
- 《地藏經(jīng)》開經(jīng)偈
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷二
- 《華嚴(yán)經(jīng)》原文卷一至卷五
- 妙法蓮華經(jīng)弘傳序
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第一卷
- 卷一 方便品 第二
- 《地藏經(jīng)》回向偈
- 妙法蓮華經(jīng)注音 譬喻品第三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 方便品第二
- 卷二 譬喻品 第三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷三
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷四
- 卷七 觀世音菩薩普門品 第二十五
- 卷二 信解品 第四
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音 第七卷
- 妙法蓮華經(jīng)注音 化城喻品第七
- 卷三 化城喻品 第七
- 卷三 藥草喻品 第五
- 卷六 藥王菩薩本事品 第二十三
- 妙法蓮華經(jīng)注音 觀世音菩薩普門品第二十五
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷十
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文卷五
- 卷四 五百弟子受記品 第八
- 世尊為什么要說(shuō)《維摩詰經(jīng)》?
- 《壇經(jīng)》記載了慧能臨終前對(duì)弟子的哪些叮囑?
- 《金剛經(jīng)》的“佛法非佛法”是什么意思?
- 《壇經(jīng)》中對(duì)于“不二法門”是如何解釋的?
- 維摩詰經(jīng)是大乘經(jīng)典嗎?
- 《佛說(shuō)八大人覺(jué)經(jīng)》是什么意思?
- 慧能一生與《金剛經(jīng)》有何因緣?
- 《維摩詰經(jīng)》是世尊為誰(shuí)說(shuō)的?
- 《六祖壇經(jīng)》是一部怎樣的經(jīng)?
- 六祖慧能為何對(duì)《金剛經(jīng)》格外重視?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是一部怎樣的經(jīng)典?
- 《金剛經(jīng)》有幾種譯本?
- 《無(wú)量壽經(jīng)》是怎樣一部經(jīng)?
- 蘇轍與《楞嚴(yán)經(jīng)》
- 我不入地獄,誰(shuí)入地獄是哪位菩薩說(shuō)的?
- 蘇軾與《楞嚴(yán)經(jīng)》
- 為何《普賢行愿品》在全部《華嚴(yán)經(jīng)》中如此重要?
- 《法華經(jīng)》說(shuō)“佛種從緣起”,怎么理解?
- 《六祖壇經(jīng)》主要講什么內(nèi)容?
- 《金剛經(jīng)》說(shuō)佛陀是不可描繪的,但佛七為什么要觀想?
- 《阿彌陀經(jīng)》簡(jiǎn)介
- 《般若波羅蜜多心經(jīng)》的簡(jiǎn)介
- 維摩詰經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?鳩摩羅什的來(lái)歷及重譯維摩詰經(jīng)
- 龍褲國(guó)師與《金剛經(jīng)》的故事
- 法華經(jīng)各品的內(nèi)容是什么?妙法蓮華經(jīng)各品大意
- 四十二章經(jīng)是什么時(shí)候出現(xiàn)在我國(guó)的,講了什么?
- 《華嚴(yán)經(jīng)》八十卷是誰(shuí)翻譯的?
- 《金剛經(jīng)》出自哪部經(jīng),有多少字?
- 無(wú)量壽經(jīng)是什么經(jīng)?無(wú)量壽經(jīng)的簡(jiǎn)單介紹
- 《無(wú)量壽經(jīng)》和《阿彌陀經(jīng)》是同一部經(jīng)嗎?
- 中國(guó)最早的石刻《金剛經(jīng)》在哪里?
- 八大人覺(jué)經(jīng)是佛陀說(shuō)的嗎?佛說(shuō)八大人覺(jué)經(jīng)的因緣
- 《觀無(wú)量壽佛經(jīng)》主要講什么?
- 四十二章經(jīng)是誰(shuí)翻譯的?譯者迦葉摩騰、竺法蘭簡(jiǎn)介
- 《寶積經(jīng)》講的是什么內(nèi)容?《寶積經(jīng)》概說(shuō)
- 以慈修身,善入佛慧,通達(dá)大智,到于彼岸的解釋
- 惡自受罪,善自受福,亦各須熟,彼不相待的解釋
- 圓覺(jué)經(jīng)講的是什么內(nèi)容?圓覺(jué)經(jīng)概說(shuō)
- 《大寶積經(jīng)》共有多少卷,是誰(shuí)翻譯的?
- 楞嚴(yán)經(jīng)是怎么來(lái)的?楞嚴(yán)經(jīng)的由來(lái)故事
- 妙法蓮華經(jīng)全文
- 地藏經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)白話文
- 妙法蓮華經(jīng)注音
- 無(wú)量壽經(jīng)原文
- 楞嚴(yán)經(jīng)注音
- 金剛經(jīng)原文
- 華嚴(yán)經(jīng)原文
- 金剛經(jīng)譯文
- 妙法蓮華經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 瑜伽師地論原文
- 華嚴(yán)經(jīng)譯文
- 地藏經(jīng)譯文
- 心經(jīng)講解
- 心經(jīng)譯文
- 南懷瑾:《金剛經(jīng)說(shuō)什么》
- 六祖壇經(jīng)原文
- 瑜伽師地論譯文
- 六祖壇經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)講解
- 楞嚴(yán)經(jīng)譯文
- 金剛經(jīng)講解
- 大般涅槃經(jīng)原文
- 俱舍論原文
- 地藏經(jīng)講解
- 地藏經(jīng)譯文
- 楞嚴(yán)經(jīng)原文
- 楞伽經(jīng)譯文
- 涅槃經(jīng)原文
- 無(wú)量壽經(jīng)譯文
- 瑜伽師地論白話文
- 瑜伽師地論講記
- 解深密經(jīng)原文
- 阿彌陀經(jīng)原文
- 地藏經(jīng)白話文(王智隆居士)
- 成唯識(shí)論原文
- 維摩詰經(jīng)譯文
- 大般涅槃經(jīng)白話文
- 華嚴(yán)經(jīng)講解